Keskustelu/kirjaesittely Saksaa suomeksi - Jenny Erpenbeck: Mennä meni mennyt

Mennä meni mennyt Tammi

TI 21.05.2019, klo 18

Goethe-Institut

Salomonkatu 5 B
Helsinki

Keskustelua saksankielisten kirjojen suomennoksista

Sarjan "Saksaa suomeksi" kevään kolmannen tapahtuman aiheena on Jenny Erpenbeckin Mennä meni mennyt (Tammi 2019). Teoksen suomentaja on Jukka-Pekka Pajunen.

Suomen Pakolaisapu -asiantuintijajärjestön yksilötyön päällikkö Harri Niemisen kanssa kirjasta keskustelee kirjan suomentaja Jukka-Pekka Pajunen. Keskustelun juontaa kirjoittaja ja kriitikko Silvia Hosseini.
 

Mennä, meni, mennyt

Ylistetyn ja palkitun saksalaiskirjailijan Jenny Erpenbeckin taidokas ja viiltävä romaani Euroopan pakolaiskriisistä.
 
Juuri eläkkeelle jäänyt berliiniläisprofessori Richard on hukassa elämässään. Hän on leski, eikä rutiineihinsa kangistuneelle miehelle tunnu työyhteisön kadottua löytyvän mitään paikkaa elämässä. Toimettomuus ja ulkopuolisuus vievät hänen tiensä sattumalta afrikkalaisten turvapaikanhakijoiden luo, joiden olemassaolosta hän tuskin oli edes tietoinen. Richard kiinnostuu miehistä tahtomattaankin: keitä he ovat ja mistä he tulevat? Mitä he haluavat? Jollei heilläkään ole paikkaa maailmassa, niin voisivatko he olla jollain tapaa samanlaisia kuin Richard itse? Alkaa syvällinen muutos etäisestä ja vetäytyneestä akateemisesta elämästä kohti ymmärrystä ja osallistumista. 
 

Jenny Erpenbeck

Jenny Erpenbeck (s. 1967) on saksankielisen nykykirjallisuuden johtavia nimiä. Hän on syntyisin Itä-Berliinistä, ja hän on opiskellut kirjansidontaa ja musiikkiteatteria. Kirjailijantyön lisäksi hän on toiselta ammatiltaan oopperaohjaaja. Erpenbeckin kirjat ovat voittaneet lukuisia saksalaisia ja kansainvälisiä kirjallisuuspalkintoja. Hän vieraili Goethen-Institutin kutsumana vuonna 2016 Turun kirjamesssuilla. 
 

SARJASTA  "SAKSAA SUOMEKSI"

Sarjassa "Saksaa suomeksi" esittelemme saksankielisiä kirjailijoita ja heidän teostensa uusia suomennoksia. Esiteltävinä on monipuolinen valikoima nimekkeitä esimerkiksi rikosromaaneista lastenkirjoihin ja filosofiasta runouteen: tapahtumat antavat hyvän käsityksen aikamme saksankielisestä kirjallisuudesta. Nostamme esiin myös teoksia, jotka eivät yllä laajan yleisön tietoisuuteen. Sarjan tarkoituksena onkin esitellä tuoreitten käännösten helmiä ja tuoda ne lähemmäksi lukijoita. Mukana keskustelemassa on paitsi teosten kääntäjiä myös muita kirjojen tematiikkaan perehtyneitä henkilöitä.
Tapahtumasarja "Saksaa suomeksi"

Takaisin