Meet the Author
Workshop|Vivek Narayanan in a performance from his book of poems After
-
Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan Auditorium, Chennai
- Sprache Englisch
- Preis Zur Anmeldung: mail.basement21@gmail.com
After ist eine von Valmikis Ramayana inspirierte Gedichtsammlung, in der Narayanan die Stimme des Gedichts mit modernen Erfahrungen und Politik in Verbindung bringt und so eine transformative Konversation über die Zeit hinweg in Gang setzt.
Vivek Narayanan
Der Gedichtband AFTER von Vivek Narayanan ist bei New York Review Books / HarperCollins India, 2022, erschienen. Narayanan wurde 1972 in Indien als Sohn tamilischsprachiger Eltern geboren und wuchs in Lusaka, Sambia, auf. Er studierte in den Vereinigten Staaten (Kulturanthropologie und kreatives Schreiben) und lehrte an der Universität von Kwazulu-Natal in Durban, Südafrika. Mitte der 2000er Jahre war er Mentor und Koordinator bei Sarai-CSDS in Neu-Delhi, wo er verschiedene Ansätze für das Lesen und Aufführen von Gedichten in kollaborativen Experimenten mit Technologie, physischem Raum, Bewegung, ortsspezifischer Arbeit und Publikumsinteraktion erforschte. Narayanan war Fellow am Radcliffe Institute, Harvard University (2013-14) und Cullman Fellow an der New York Public Library (2015-16).
Seine Gedichte, Erzählungen, Übersetzungen und kritischen Essays sind in Zeitschriften wie Poetry, The Paris Review, Chimurenga Chronic, Poetry at Sangam, Granta, Poetry Review (UK), Modern Poetry in Translation, Harvard Review, Agni, The Caribbean Review of Books, Aroop und anderen sowie in Anthologien wie The Penguin Book of the Prose Poem und The Bloodaxe Book of Contemporary Indian Poetry erschienen. Eine vollständige Sammlung seiner ausgewählten Gedichte in schwedischer Übersetzung wurde 2015 vom Stockholmer Verlag Wahlström & Widstrand veröffentlicht. Narayanan unterrichtet derzeit Lyrik im MFA-Programm an der George Mason University, wo er auch in den Beiräten des Cheuse International Writers Center und von Poetry Daily sitzt.
Imaginary Translations (Workshop):
In diesem Workshop werden die Beziehungen zwischen Übersetzung, Poesie, Kreativität und Mehrsprachigkeit auf ungewöhnliche und unerwartete Weise untersucht. Wir werden uns mit der offenen, generativen Kraft der Übersetzungspraxis befassen, wie sie auf externe Quellen zurückgreift, aber letztlich daran interessiert ist, etwas Neues und noch nie Dagewesenes in die Welt zu bringen. Wir werden über den möglichen Unterschied zwischen dem Ansatz eines Künstlers und dem eines Wissenschaftlers nachdenken. Wir werden uns auf das konzentrieren, was man heute als experimentelle oder radikale Übersetzungspraxis bezeichnen könnte, und zwar durch kollaborative und interaktive Schreibspiele im Workshop.
Der Workshop beginnt mit Poesie, aber Praktiker aller Art sind willkommen. Alle Sprachen sind willkommen; mehrsprachige Hintergründe sind willkommen, aber nicht erforderlich.
Anmeldung und weitere Informationen: mail.basement21@gmail.com
Links zum Thema
Ort
No 4 Rutland Gate 5th Street
Chennai 600006
Indien