Wir lesen Ostap Slyvynsky
Beim nächsten ukrainischen Buchklub werden wir die einmalige Gelegenheit haben, den ukrainischen Dichter und Verfasser des Reportage-Gedichtbandes Das Wörterbuch des Krieges zu treffen -
Ostap Slyvynsky.
Ostap Slyvynsky ist Ukrainischer Dichter, Essayist, Literaturkritiker und Übersetzer, geboren 1978 in Lwiw. Bisher vier Gedichtbände, die in zahlreiche Sprachen übersetzt wurden. Er übersetzt aus dem Englischen, Belarusischen, Bulgarischen und Polnischen. Gedichtsammlung: Im fünften Jahrtausend erwachen.
Ostap Slyvynsky: Wörter im Krieg
"Der Krieg verändert die Bedeutung von Wörtern", schreibt der Autor über dieses Wörterbuch des Krieges. "Manche Bedeutungen werden stumpf, man muss sie schärfen wie ein Messer mit einem Schleifstein. Andere wiederum werden so scharf, dass man sie unmöglich betrachten kann." Jeder Eintrag ist das Fragment eines Monologs, "den ich gehört habe, oder den ich in diesen schweren Tagen noch hören werde". Die Fragmente hat Ostap Slyvynsky zunächst im Internet veröffentlicht. Sein Wörterbuch erscheint auch in Druckausgaben in vielen Sprachen, jetzt auch auf Slowakisch im Verlag N Press.
Als im Februar 2022 die russische Invasion in der Ukraine begann, stellte er sein eigenes Wörterbuch des Krieges zusammen. Keiner der Texte ist jedoch Fiktion oder ein Hirngespinst, auch wenn einige geradezu surreal anmuten. Alle Einträge geben die Ereignisse so wieder, wie sie tatsächlich gelebt, gedacht und empfunden wurden. Das Projekt präsentiert Texte von ukrainischen Schriftstellern und Schriftstellerinnen, Reportern und Journalisten sowie von Freiwilligen.
Die Bücher, die bei den Treffen vorgestellt werden, werden im Voraus angekündigt. Die Teilnahme ist aber auch ohne jedes Vorwissen zu den jeweilgen Büchern möglich – man kann einfach auch auf der Suche nach interessanten Buchtipps dazustoßen! Wir freuen uns zudem über Buchvorschläge der Teilnehmer*innen.
Gestaltung: Anna Siedykh und Michal Hvorecky
Eine Veranstaltung in der slowakischen und ukrainischen Sprache.
Eintritt frei.
______________________________________________________________
Гість: упорядник “Словника війни” Остап Сливинський.
Коли починається війна, слова стають зайвими — потрібні дії. А потім виявляється, що й самі слова змінилися, розкришилися, набули нових сенсів і звучання. #словниквійни починався із фрагментів історій, почутих і пережитих, а став способом зафіксувати досвід важких втрат і безповоротності, болю й віри в перемогу. Остап Сливинський, дбайливо збираючи документальні свідчення, надав їм нової форми. Серед людей, чиїми голосами промовляє «Словник війни», — ті, що змушені були покинути домівки й пуститися в невідоме; волонтери й медики; військові; громадські активісти й митці — дуже різні, але об’єднані спільним переживанням і єдиним поривом люди, чиє життя змінила війна.
Остап Сливинський - поет, перекладач, літературознавець, есеїст. Автор п’яти поетичних збірок, численних есе, колонок, рецензій, оглядів в українській та закордонній періодиці. Твори перекладені 16-ма мовами. Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської, польської, російської мов.
Модератори: Міхал Гворецький та Анна Сєдих.
Електронну версію книжки українською і словацькою мовами учасники клубу можуть отримати мейлом:
annakased@gmail.com
Zurück