© Nikola Radić Lucati
Maria Glišić rođena u Hanoveru, studirala Nemački jezik i književnost na Univerzitetu u Beogradu. Prevodi s nemačkog na srpski, i obratno, ponekad i sa engleskog. Između 2011. i 2012. (počevši sa Danijelom Glatauerom) prevodila za izdavačku kuću Laguna, gde je objavljen i autobiografski roman Uvea Tima „U senci moga brata“. Od 2012. prevodi pre svega za izdavačku kuću Arhipelag, „Jedini čovek na kontinentu“ Terezije More i „Superherojke“ Barbi Marković. U međuvremenu za Samizdat prevela je roman „Klopkari“ Saše Stanišića. Od 2010. gaji blisko prijateljstvo sa Festivalom kratke priče „Kikinda Short“. Zaposlena je kao projektna menadžerka (prvo kod Fondacije Hajnrih Bel, trenutno kod Die Länderbahn GmbH). Strastveno prati aktuelna politička dešavanja i prevodi književnost i stručnu literaturu.