Forfattersamtale Terézia Mora & Madame Nielsen

Fotografi af Terézia Mora © Peter von Felbert

Ti, 21.05.2019

17:00

Politikens Boghal

Oplev den prisvindende ungarsk-tyske forfatter Terézia Mora i samtale med Madame Nielsen: På tirsdag, d. 21. maj kl. 17:00 gæster Terézia Mora København og fortæller i samtale med forfatter og performancekunstner Madame Nielsen om sin roman Alle dage, som udkommer på samme dag i en dansk oversættelse af Dorthe Seifert.
 
I en park i en vesteuropæisk storby finder nogle kvinder en halvdød mand i en trenchcoat. Manden hænger med hovedet nedad. Det er Abel Nema. Det siges at han er et sproggeni, der behersker ti sprog til perfektion. Men hvad hjælper det, når han er ude af stand til at kommunikere med andre mennesker? Abel Nema er en ”teszetosza”, et menneske, som bevæger sig nervøst gennem livet og aldrig når dertil, hvor han egentlig vil hen. Sådanne mennesker har den store prisvindende ungarsk-tyske forfatter Terézia Mora specialiseret sig i.
 
Terézia Mora er født i Sopron, Ungarn, i 1971. Siden 1990 har hun boet i Berlin, hvor hun blev uddannet som manuskriptforfatter. Hendes litterære debut havde hun i 1999 og har siden da udgivet adskillige romaner og fortællinger, bl.a. Alle Tage (2004), Das Ungeheuer (2013, vinder af Deutscher Buchpreis) og Die Liebe unter Aliens (2016). I 2018 modtog hun Georg-Büchner-Preis, den vigtigste tyske litteraturpris, som bliver uddelt af Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung. Moras romaner og fortællinger rammer tidens ånd, idet de handler om outsidere, folk uden tilhørsforhold, skrøbelige, rastløse og søgende eksistenser, lyder det i begrundelsen fra juryen. Terézia Mora er også kendt for sine oversættelser, bl.a. af den ungarske forfatter Péter Esterházy. 
 
Madame Nielsen er en dansk forfatter og performancekunstner. Hendes første roman Den endeløse sommer udkom i 2014, sidenhen udkom Det højeste væsen, Invasionen og senest The Monster. Ligesom Terézia Mora er Madame Nielsen også oversætter og har bl.a. oversat værker af Christian Kracht, Peter Handke og Heiner Müller fra tysk til dansk. Om Alle dage siger hun, "at der i vor tid ikke skrives mange romaner så gode som denne”.
 
Alle dage er oversat af Dorthe Seifert og udkommer på forlaget Palomar den 21. maj.
 

Tilbage