Sarjassa Kuukauden kirja
Uusia runoja -teos on
Liisa Enwaldin suomennos Rainer Maria Rilken teoksesta
Neue Gedichte. Teos toi suomentajalleen 2017 Ylen
Kääntäjäkarhu-palkinnon.
Liisa Enwald esittelee Rilken tuotantoa ja suomentamistyötään aiheinaan
Matkalla Rilken kanssa sekä
Kääntämisen ristivetoa. Rilke-laulujen osuudesta vastaavat
Seija Ahonen-Siivola (laulu, kitara),
Outi Tuppurainen (laulu) ja
Tenho Kokkonen (piano).
Anita Söderström lausuu Rilken runoja. Matineassa kuullaan myös toista suomentajaa, kun
Arja Meski tuo tilaisuuteen oman Rilke-tervehdyksensä. Ohjelmaosuuden jälkeen yleisöllä on mahdollisuus jäädä keskustelemaan vapaamuotoisesti illan teemoista.
Rainer Maria Rilke - kosmopoliitti ja runomuodon mestari
Itävaltalainen Rainer Maria Rilke (1875–1926) kuuluu saksankielisen ja koko eurooppalaisen runouden merkittävimpiin edustajiin. Hänen varhaistuotantonsa edustaa vielä jälkiromantiikkaa, tuotantonsa keskikaudelta alkaen - esim.
Neue Gedichte (1907) ja
Der Neuen Gedichte anderer Teil (1908) - hän pyrki sisällön objektiivisuuteen ja runomuodon veistokselliseen kirkkauteen. Runot, joita on kutsuttu nimellä
Dinggedicht, esineruno, viitoittavat tietä lyriikan modernismille, ja Rilken monumentaalinen ja metafyysinen pääteos
Duineser Elegien (Duinon elegioita) vuodelta1923 luetaan varhaisen modernismin klassikoihin. Merkittäviä teoksia ovat myös
Das Stunden-Buch (1905),
Das Buch der Bilder (1902) ja
Die Sonette an Orpheus (Sonetit Orfeukselle). Kaikkiaan Rilken vuonna 1894 alkanut tuotanto käsittää yli kaksikymmentä runoteosta, kaksi romaania ja useita kirjevalikoimia, joista tunnetuin on
Briefe an einen jungen Dichter (Kirjeitä nuorelle runoilijalle), joka julkaistiin Saksassa postuumisti 1929 ja suomeksi 1993. Niin Rilken runo- kuin proosateoksille on ominaista sisällön syvyys sekä äärimmilleen hiottu kieli ja muoto.
Kokonaisina teoksina Rilkeltä on suomennettu
Duinon elegiat (Aila Meriluoto, 1974) ja sama teos nimellä
Duinon elegioita (Arja Meski, 2015),
Sonetit Orfeukselle (Liisa Enwald, 2003) sekä viime syksynä ilmestynyt
Uusia runoja (Liisa Enwald). Rilkeä ovat valikoimina ja yksittäisrunoina suomentaneet myös mm. Eve Kuismin, Anna-Maija Raittila, Arvi Kivimaa ja Uuno Kailas.
Kuva: Tanne Laajalahti
Liisa Enwald on kirjallisuudentutkija, suomentaja ja esseisti, joka on myös kouluttanut kirjoittajia noin 40 vuoden ajan. Tasan 50 vuotta sitten opiskellessaan yleistä kirjallisuustiedettä hän sai ensikosketuksen Rilken runouteen ja kirjoitti hänestä opinnäytteitä. Sittemmin hän on suomentanut teoksen
Kirjeitä nuorelle runoilijalle (1993), kirjevalikoiman
Hiljainen taiteen sisin (1997) sekä runokokoelmat
Marian elämä (1998),
Sonetit Orfeukselle (2003) ja
Uusia runoja (2016).
Uusi runoja -teos toi hänelle heinäkuussa 2017 Yleisradion
Kääntäjäkarhu -palkinnon. Hänen käännöstuotantoonsa kuuluu myös kymmeniä laulutekstejä. Liisa on julkaissut mm. kaksi tutkimusteosta ja kolme esseekokoelmaa. Hän toimitti
Taite-runouslehteä 1994–2007 ja on nykyisin
Elämäntarina-lehden päätoimittaja. Kirjallisista ansioistaan hän sai 2016
Eino Leinon palkinnon.
YLEn artikkeli Liisa Enwaldista: Arpaonni yhdisti minut klassikkorunoilijaan
Kääntäjä
Arja Meski on suomentanut mm. Rilken teoksen
Duineser Elegien (
Duinon elegioita, ntamo, 2015).
Rilke on merkinnyt minulle porttia runouteen, olemassaolon syvempään kokemiseen ja rajattomasti avautuviin tulkintojen mahdollisuuksiin, toteaa Arja.
Kuva: Kari Siivola
Seija Ahonen-Siivola sai vuonna 2001 ystävänsä Liisa Enwaldin kautta kosketuksen Rilken runoihin. Hän alkoi säveltää niitä lauluiksi, ja lauluja on kertynyt tähän mennessä parisenkymmentä.
Rilken runot ovat ihanan rytmikkäitä ja jo sellaisenaan kuin musiikkia - monesta tulee sellainen olo, että tarvitsee vain merkitä runon sävelet muistiin!
Takaisin