Workshop Gläserner Übersetzer

Umschlag des Buches - Ausschnitt (WUJ)

Mo, 12.10.2015

Goethe-Institut Krakau

Anlässlich des Internationalen Tages des Übersetzens finden in über 18 Städten weltweit, u.a. in Berlin, Frankfurt am Main, Istanbul, Krakau und Mexiko-Stadt Treffen mit Übersetzern statt. Im Rahmen des Projekts „Gläserner Übersetzer“ wird die Kunst des Literaturübersetzens dem breiten Publikum nähergebracht. In der Veranstaltung gewährt ein Literaturübersetzer Einblick in sein Handwerk, indem er öffentlich an einer Übersetzung arbeitet, seine Überlegungen transparent macht und seine Entscheidungen zur Diskussion stellt. Das Publikum ist aufgefordert, sich in den Übersetzungsprozess einzumischen.

Im Goethe-Institut Krakau wird Urszula Poprawska die Arbeit an ihrer neuesten Übersetzung, dem Roman von Katja Petrowskaja Vielleicht Esther vorstellen sowie auf die besonderen Schwierigkeiten und Herausforderungen und auf die Rolle eines Lektors beim Entstehungsprozess hinweisen. Der Roman erscheint im Oktober 2015 im polnischen Verlag WUJ unter dem Titel Może Estera.
Das Projekt Gläserner Übersetzer wurde von dem deutschen Verein Weltlesebühne initiiert und wird weltweit koordiniert. In diesem Jahr wird das Projekt von folgenden Institutionen mitveranstaltet: dem Goethe-Institut, Pro Helvetia, der Robert Bosch Stiftung und der S. Fischer Stiftung.

Weltlesebühne

Hieronymustag

S.Fischer Stiftung

Zurück