Workshop im Rahmen des Wettbewerbs für Übersetzer*innen
Im Rahmen des Projektes „St. Petersburg liest“
Die bekannten Germanistinnen der Petersburger Herzen-Universität Irina Aleskseeva, Albina Bojarkina und Elena Smolonogina führen den Workshop für Übersetzeri*nnen am Beispiel eines Fragmentes aus dem Buch von Thomas Hettche „Herzfaden“ durch. Der Wettbewerb stellte die Teilnehmer*innen vor die Aufgabe, einen nicht leichten Ausschnitt voller Geheimnisse und Romantik vom Anfang des Buches zu übertragen. Aber wie sollte man das alles vermitteln? Die Teilnehmer*innen handelten auf Grund einer Strategie, die sie noch vor der Übersetzung entwickelt haben. Zu den wichtigsten, zu übertragenden Merkmalen gehörten dabei u. a. die Erhaltung des Genres, der Autorenstil und die Einheit der Erzählung.
Im Workshop diskutieren wir, wie diese Strategie umgesetzt wurde, und befassen uns mit häufigen Fehlern aus den ausgewählten 15 Übersetzungen. An erster Stelle stehen dabei Reichtum und Korrektheit der russischen Sprache, inklusive ihrer syntaktischen Flexibilität, der Wortstellung, der logischen Folge der Episoden sowie der Anwendungsmöglichkeiten verschiedener Stilregister: schriftsprachlich, umgangssprachlich, geschäftlich. Von besonderer Schwierigkeit ist hier die Beschreibung einfacher menschlicher Handlungen.
Die Veranstaltung findet in einem hybriden Format statt.
Details
Majakowski-Bibliothek
Nab. Reki Fontanki 46
U-Bahn-Stationen „Newski Prospekt“, „Ploshad' Wosstanija“
St. Petersburg
Sprache: Russisch
Preis: Zur Anmeldung
+7 812 3631125