Ruixiang Han

Ruixiang Han Photo: Goethe-Institut Korea/OZAK Ruixiang Han comes from the Chinese province of Shaanxi. From 1985 to 1991 he studied at the University of Salzburg, Austria, and completed his studies there with a doctoral dissertation on Thomas Bernhard.

From 1991 to 1994 he worked as a lecturer and adjunct professor at the Foreign Language University Xian, and since 1995 he has been Professor of Modern German Literature at the Beijing Foreign Studies University. His research focuses on Austrian literature since the time of Viennese Modernism.

Since 1999 he has been Vice President of the Chinese Research Association for German-Language Literature. He has published numerous scholarly papers and also works as a translator from German to simplified Chinese. In 2014, he received the Lu Xun Literature Prize from for his translation of Ursula Krechel’s novel Shanghai, Far from Everywhere. Ruixiang Han lives in Beijing.

selected translations

Saša Stanišić: Vor dem Fest. Shanghai-Volksverlag, 2019

Christoph Ransmayr: Cox oder der Lauf der Zeit. Shanghai-Volksverlag, 2019

Friedrich Dürrenmatt: Der Richter und sein Henker, Der Meteor. Volksverlag für Literatur, 2nd edition 2018

Thomas Bernhard: Der Atem. Volksverlag für Literatur, 2018

Ursula Krechel: Shanghai fern von wo, Landgericht. Volksverlag für Literatur, 2nd edition 2016

Volker Braun: Hinze-Kunze-Roman, Unvollendete Geschichte. Volksverlag für Literatur, 2015

Peter Handke: Die Wiederholung. Shanghai-Volksverlag, 2013

Michael Kumpfmüller: Die Herrlichkeit des Lebens. Volksverlag für Literatur, 2012

Arthur Schnitzler: Leutnant Gustl, Reigen, Liebelei, Volksverlag für Literatur, 2011

Marcel Bayer: Kaltenburg. Volksverlag für Literatur, 2010

Franz Kafka: Der Prozeß, Der Verschollene. Volksverlag für Literatur, 2003