Quick access:
Go directly to content (Alt 1)Go directly to second-level navigation (Alt 3)Go directly to first-level navigation (Alt 2)

From the German Mucical Scene

Popcast © Goethe-Institut | Illustration: DOON 東

Current music from Germany
Popcast

In our November Popcast moderator Angie Portmann presents new songs by Karies, Trucks, Barbara Morgenstern, Jens Friebe and Daniel Brandt. Together with Zündfunk, Bavarian Radio’s scene magazine, Goethe-Institut showcases the latest music by riveting off-the-charts bands. Pop made in Germany.

classical music Photo (detail): © Colourbox.de

News from the classical music scene
Klassikcast

With familiar and unfamiliar music, old tunes and new, modern, soft and wild renditions – replete with violins and singing, organ pipes and flute. Modest Moussorgsky's pictures of an exhibition open in unknown guise Sylvia Schreiber’s October Klassikcast, sometimes stormy, sometimes foggy and sometimes colorful – just like autumn.

New German-language publications

Rosinenpicker © Goethe-Institut / Illustration: Julia Klement

Cherrypicker
Read and Listen

Our "Cherrypicker" blog presents selected novels and non-fiction books, graphic novels and stories, audio books and music CDs from the wealth of new German-language publications. Every week an opportunity to discover outstanding texts, images and voices.

Priorities

Future Perfect

Sustainability
Stories of pioneers

The world is in need of ideas for a better, more sustainable future, but ideas are not enough. The Goethe-Institut and the foundation FUTURZWEI collect stories for tomorrow – lived today, everywhere.

Museum of the Future Goethe-Institut | Aarushi Surana

Museum of the Future
Redefining public spaces

What is the role of the museum in the society today? In its project “Museum of the Future” the Goethe-Institut India invites academics, museum professionals and other experts from Germany and India to discuss the new role of the museum.

Social Translating

Literary Translation
The Social Translating Project

The Social Translating Project is testing a new social practice for literary translation. Ten translators from Asia are translating the German novel „Die Welt im Rücken“ by Thomas Melle into their respective native languages. During the process, they meet in a closed digital forum and work on their translations by interacting with one another and engaging in a close discourse with the author.

Top