Literature and Translation

From the German Bookshelves

From the German Bookshelves illuminates the rich tapestry of contemporary German literature, uncovering the voices of a new generation of authors, their narratives transcending linguistic boundaries, thoughtfully translated for a global audience.

From the German Bookshelves © Getty Images

Projects

Queer Caravan

Queer Caravan is a collaborative initiative by Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan, the French Institute in India, and The Queer Muslim Project, supported by the German-French cultural fund. This unique residency program brings together queer storytellers and artists from France, Germany, and India to amplify underrepresented LGBTQIA+ voices.

Queer Caravan

Being Kafka

Why does Franz Kafka’s spell remain unbroken a hundred years after his death? Is it his exquisite letters, our affection for dramatic tales, or the sense that our contemporary world has never been more Kafkaesque? The centenary of Franz Kafka's death presents a chance to delve into innovative approaches to understanding the author and his captivating oeuvre.

Illustration zu "Being Kafka" © Goethe-Institut, Illustration: Roberto Maján © Goethe-Institut, Illustration: Roberto Maján

300 Years of Kant

Kant’s work is considered to be the pinnacle of Enlightenment philosophy. The philosopher was born in Königsberg in 1724. His maxim that we should use our reason seems more relevant and pressing today than ever before. What lessons can we learn from Kant? Where did Kant fail in his endeavours? What are the abysses and darker sides of the Enlightenment? This is what our Kant special is all about.

Immanuel Kant Illustration by Antje Herzog Illustration by Antje Herzog

The German Language Column

Our column delves into navigating German language rules, tracing the origins of new words, and highlighting significant language usage shifts, offering insights into these engaging linguistic discussions.

Word! The language column © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank © Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

200th Birth Anniversary

Max Mueller Bicentennial

Friedrich Max Mueller, philologist and scholar, would have turned 200 in December 2023. As namesake of the Goethe-Instituts in India, his bicentennial serves as an occasion not just to remember but to revisit his renown, while critically engaging with the complexity of his contributions. This dossier goes beyond tribute to delve into Max Mueller’s historical role, influence and relevance within contemporary India.

A photo for the 200th Birth Anniversary of Max Müller © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan

The Infinite Library

The Infinite Library is a travelling installation that uses VR and other media to reimagine the future of libraries as interactive spaces that engage visitors through multisensory forms of storytelling.

The Infinite Library © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan © Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan

Literary translation

The German List

Seagull’s German List which is supported by the Goethe-Institut since 2009 now comprises more than 90 translations of formidable works of contemporary German literature by distinguished authors and laureates such as Max Frisch, Theodor W. Adorno, Thomas Bernhard, Hans Magnus Enzensberger and Ulrich Peltzer.

Deutschsprachige Litertatur Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut

Boarding!

Graphic Travelogues

Join us on this special journey and immerse yourself in new worlds: Graphic Travelogues presents travel experiences by comic artists from different countries. From sketches to graphic novels, graphic diaries and travel drawings - discover with us the treasures we collect here.

Graphic Travelogues Graphik: Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi Graphik: Dominik Wendland © Goethe-Institut New Delhi

Hermann Hesse: 100 years of Siddhartha

The Sound of Faraway Lands

Commemorating the 100th anniversary of "Siddhartha", the Goethe-Instituts in South Asia are exploring the ways South Asia and Germany are received by one another – in literature, music, film and everyday culture.

  The band Embryo in India, from "Vagabunden Karawane: A musical trip through Iran, Afghanistan and India in 1979" Filmstill from "Vagabunden Karawane" © Werner Penzel Filmproduktion itd. Filmstill from "Vagabunden Karawane" © Werner Penzel Filmproduktion itd.

Poets Translating Poets

Poetry mirrors society, this project features some of the most renowned poets from South Asia who deal with identity, gender concerns, multiculturalism and diversity through their work. 

Poets Translating Poets - Mumbai © Goethe-Institut Mumbai © Goethe-Institut Mumbai

Cherrypicker suggests

Read and listen

The "Cherrypicker" blog presents selected novels and non-fiction books, graphic novels and stories, audio books and music CDs from the wealth of new German-language publications. Every week a new recommendation, every week an opportunity to discover outstanding texts, images and voices.

Rosinenpicker © Goethe-Institut / Illustration: Tobias Schrank © Goethe-Institut / Illustration: Tobias Schrank

Contemporary Drama In Translation

Contemporary German-language drama is characterized by enormous variety. This project is about translating some of them in six South Asian languages – Bangla, Hindi, Marathi, Sinhalese, Tamil, and Urdu.

Arabian Nights ©Sapan Saran ©Sapan Saran

Articles

Five German fairy tales

And they lived happily ever after

Once upon a time – there was an ancient text form that can be found in all cultures. These fantastic stories were so important that they were even recognised as intangible cultural heritage in Germany in 2016. About five German fairy tales that still live on our bookshelves today.

Snow White at the MagicCon 2018 in Bonn Foto (Detail): © picture alliance / Geisler-Fotopress | Christoph Hardt/Geisler-Fotopress Foto (Detail): © picture alliance / Geisler-Fotopress | Christoph Hardt/Geisler-Fotopress

German Book Prize 2024

Martina Hefter wins the German Book Prize

There was a festive atmosphere in the Kaisersaal of Frankfurt's Römer when the six finalists were presented. The tension grew until it was finally announced that Martina Hefter would receive the German Book Prize 2024.

Martina Hefter, winner of the German Book Prize 2024, before the award ceremony at the Römer in Frankfurt Photo (detail): © picture alliance/dpa | Andreas Arnold Photo (detail): © picture alliance/dpa | Andreas Arnold

Interview with Teresa Ciuffoletti

The whole world is one village

Teresa Ciuffoletti has translated works by Judith Hermann, Dörte Hansen and Fatma Aydemir into Italian. In this interview, she explains why she doesn't use translation tools, what North Friesland and Tuscany have in common and which book she would like to translate one day.

Sandy path through dune grass with Sylt apple roses from Weststrand to Hörnum, Sylt © picture alliance / imageBROKER | Hans-Werner Rodrian © picture alliance / imageBROKER | Hans-Werner Rodrian

More Topics

Dresdner Sempergalerie © Staatliche Kunstsammlungen Dresden, David Brandt © Staatliche Kunstsammlungen Dresden, David Brandt

Binge Fever Title Remote © Colourbox / Image editing Goethe-Institut Los Angeles © Colourbox / Image editing Goethe-Institut Los Angeles

If we take the mission to achieve solidarity seriously, this time of crisis could become Europe’s finest hour. Photo (detail): © Adobe Photo (detail): © Adobe

Call for Application © GettyImages © GettyImages