Punți literare

Librăria Carturești, Bucuresti © Roald Aron

Literatura germană în România și Republica Moldova

Cărțile sunt punți de conexiune între culturi, locuri și oameni. Traducători și editori preiau această funcție de a conecta culturi străine, mijlocindu-le cititorilor.

Cititorilor români le sunt cunoscute clasicii germani din secolul al XX-lea. Operele scrise de Franz Kafka, Thomas Mann, Bertolt Brecht, Stefan Zweig și alți autori sunt disponibile în traduceri excelente și reeditate în mod regulat.

De mulți ani, ofertele de finanțare ale Institutului Goethe s-au concentrat asupra literaturii contemporane și a traducerii sale. Cu ajutorul unor cărți inteligent selectate și bine traduse, este posibilă depășirea limitele zonei lingvistice și trezirea interesului cititorilor chiar și pentru autorii actuali.

Pe acest site vă prezentăm o privire de ansamblu asupra literaturii narative pentru copii și tineret. Majoritatea cărților au fost traduse în ultimii ani din germană în română.

 

Noutăți - traduceri

Aici găsiți cele mai noi traduceri de autori germani

 

Traduceri după genul literar

Răsfoiți traduceri din anii trecuți, în funcție de genul literar căutat. 

Beletristică

Recomandări din beletristica germană

Literatură pentru copii și tineret

Noi traduceri din literatura pentru copii și tineret

Cărți din domeniul beletristicii © Goethe-Institut Bukarest

Mai multe despre literatură și traduceri

Traduki

Traduceri din și în Europa de Sud-Est

Blog literar: DLITE

Un blog literar care atrage atenţia asupra tendinţelor şi autorilor actuali din literatura contemporană de limbă germană, precum şi asupra evenimentelor relevante din domeniu.

Magazin

Noutăți din lumea culturală și din societate