Online Gespräch
Ungleichartiges Übersetzen: Poesie zwischen Spanisch und Deutsch

Feria del Libro Córdoba 2021

Micaela van Muylem im Interview mit Nicole Narbebury anlässlich der 35. Buchmesse der Stadt Córdoba: "Grenzen überqueren, Kulturen zusammenschließen"

Online

Die literarische Übersetzung stellt eine große Herausforderung dar, besonders im Fall der Poesie aufgrund ihrer Eigenartigkeit. Ziel dieses Gesprächs ist, den Handlungsweisen, die das Übersetzten dieser literarischen Richtung von einer Sprache auf die andere ermöglichen nachzugehen. Auch wie diese Art des Übersetzens geplant wird und wie sie andere Denkweisen abverlangt. Anhand der bilingualen Gedichtsammlung „Siete Mujeres. Poesía alemana actual“ (detodoslosmares, 2020), das Gespräch behandelt die Übersetzung vom Deutschen ins Spanische bei dieser literarischen Richtung.   

Micaela van Muylem ist Dr. Literaturwissenschaft und Kunstexpertin. Professorin für deutsche Literatur und literarisches Übersetzen an der Facultad de Lenguas (UNC) sowie literarische Übersetzerin für Deutsch und Niederländisch. Ihren Fokus bei Forschung und Übersetzung setzt sie auf Poesie und modernes Theater.  

Nicole Narbebury ist literarische Übersetzerin und arbeitet bei der Bibliothek des Goethe-Instituts in Buenos Aires, wo sie zuständig ist für das Übersetzungsförderungsprogramm deutscher Literatur. 

Details

Sprache: Spanisch
Preis: Kostenlos

info-cordoba@goethe.de