Eine Stimme übersetzen – welche Wege zur stimmigen Übersetzung?
Workshop|Für Schüler*innen ab der 3ème
-
Cité scolaire internationale Jacques Chirac, Marseille
In einer Zeit, in der automatisierte Übersetzungssoftware rasante Fortschritte machen und wir zunehmend mit künstlich generierten Inhalten konfrontiert sind, stellt sich die Frage, welche Bedeutung menschliches Schreiben und Übersetzen noch haben, ja welcher Sinn das Fremdsprachen lernen hat. Der 2024 erschienene Roman Leming von Murmel Clausen wird in der Ich-Form von dem 16-jährigen Kolja erzählt. Er schildert den verrückten Roadtrip dreier junger Menschen, die sich treiben lassen.
Während des Workshops beschäftigen wir uns mit einem Auszug aus diesem Buch, um zunächst zu verstehen, wer spricht und wie. Nach der Analyse von „fertigen” Übersetzungslösungen werden die Workshop-Teilnehmer*innen aufgefordert, über ihren eigenen Sprachgebrauch nachzudenken, der als Grundlage für die Ausarbeitung ihrer Übersetzungsvorschläge dient. Durch diesen Prozess gehen wir einer grundlegenden Frage nach: Wem wollen wir das Wort geben?Je nach Stand der Deutschkenntnisse liegt der Fokus des Workshops - angeleitet durch die Übersetzerin Isabelle Liber - auf der Etappe eines ersten Übersetzungsentwurfs Deutsch-Französisch oder auf der Etappe des Feinschliffs einer ersten Rohfassung auf Französisch.
Isabelle Liber wurde 1977 in Avignon geboren und ist Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche. Sie studierte Literaturwissenschaft und Germanistik in Strassburg, und absolvierte eine Ausbildung im Buchhandelswesen in Paris. Sie ist die Übersetzerin der beiden Romane von Lucy Fricke, Die Diplomatin. Sie lebt und arbeitet seit 2003 in Berlin.
Während des Workshops beschäftigen wir uns mit einem Auszug aus diesem Buch, um zunächst zu verstehen, wer spricht und wie. Nach der Analyse von „fertigen” Übersetzungslösungen werden die Workshop-Teilnehmer*innen aufgefordert, über ihren eigenen Sprachgebrauch nachzudenken, der als Grundlage für die Ausarbeitung ihrer Übersetzungsvorschläge dient. Durch diesen Prozess gehen wir einer grundlegenden Frage nach: Wem wollen wir das Wort geben?Je nach Stand der Deutschkenntnisse liegt der Fokus des Workshops - angeleitet durch die Übersetzerin Isabelle Liber - auf der Etappe eines ersten Übersetzungsentwurfs Deutsch-Französisch oder auf der Etappe des Feinschliffs einer ersten Rohfassung auf Französisch.
Isabelle Liber wurde 1977 in Avignon geboren und ist Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche. Sie studierte Literaturwissenschaft und Germanistik in Strassburg, und absolvierte eine Ausbildung im Buchhandelswesen in Paris. Sie ist die Übersetzerin der beiden Romane von Lucy Fricke, Die Diplomatin. Sie lebt und arbeitet seit 2003 in Berlin.
Ort
Cité scolaire internationale Jacques Chirac
12 Rue Urbain V
13002 Marseille
Frankreich
12 Rue Urbain V
13002 Marseille
Frankreich
Ort
Cité scolaire internationale Jacques Chirac
12 Rue Urbain V
13002 Marseille
Frankreich
12 Rue Urbain V
13002 Marseille
Frankreich