Logo Goethe-Institut

Frankreich Paris

|

19:00–21:00 Uhr

Charlotte Gneuss

Literatur|Gittersee

  • Goethe-Institut Paris, Paris

  • Sprache Auf Deutsch und Französisch
  • Preis Eintritt frei
    Anmeldung erforderlich unter:
    info-paris@goethe.de

Das Bild ist in zwei Hälften geteilt. Linke Seite: Eine Person steht vor einer grün gestrichenen Wand mit einer hellen Backsteinstruktur im Hintergrund. Die Person trägt ein schwarzes, lockeres Oberteil. Die Haare sind in einem unordentlichen Dutt zusammengebunden, einige Strähnen hängen locker herunter. Rechte Seite: Das Cover eines Buches ist zu sehen. Der Hintergrund des Covers ist ein Schwarz-Weiß-Foto, das eine Person zeigt, die vor einer Naturkulisse (Sträucher oder Bäume) und einer Steinmauer steht. Die Person trägt ein langärmliges Oberteil und einen Rock. Oben auf dem Cover steht in großen weißen Buchstaben der Name „CHARLOTTE GNEUSS“. Darunter in gelber Schrift der Titel „Les jeux heureux de l’enfance“. Darunter in kleinerer Schrift: „traduit de l’allemand par Rose Labourie“. Ganz unten steht der Verlag: „Les Argonautes“ und das Wort „ROMAN“. © Alena Schmick; Buchcover © Éditeur Les Argonautes

Das Bild ist in zwei Hälften geteilt. Linke Seite: Eine Person steht vor einer grün gestrichenen Wand mit einer hellen Backsteinstruktur im Hintergrund. Die Person trägt ein schwarzes, lockeres Oberteil. Die Haare sind in einem unordentlichen Dutt zusammengebunden, einige Strähnen hängen locker herunter. Rechte Seite: Das Cover eines Buches ist zu sehen. Der Hintergrund des Covers ist ein Schwarz-Weiß-Foto, das eine Person zeigt, die vor einer Naturkulisse (Sträucher oder Bäume) und einer Steinmauer steht. Die Person trägt ein langärmliges Oberteil und einen Rock. Oben auf dem Cover steht in großen weißen Buchstaben der Name „CHARLOTTE GNEUSS“. Darunter in gelber Schrift der Titel „Les jeux heureux de l’enfance“. Darunter in kleinerer Schrift: „traduit de l’allemand par Rose Labourie“. Ganz unten steht der Verlag: „Les Argonautes“ und das Wort „ROMAN“. © Alena Schmick; Buchcover © Éditeur Les Argonautes

Vergangenheit verstehen, Zukunft gestalten: DDR-Erinnerungen im deutsch-französischen Austausch: Literaturgespräch mit Charlotte Gneuss und ihrer Übersetzerin Rose
Labourie

Moderation: Katja Petrovic

1976, im Dresdner Vorort Gittersee: Karin ist 16, hütet ihre kleine Schwester und hilft der renitenten Großmutter im Haushalt, die ihrer Zeit als Blitzmädel hinterhertrauert. Karins Vater verzweifelt an der Reparatur seines Škodas wie an der des Familienlebens, und ihre Mutter würde am liebsten ein anderes Leben führen. Aufgehoben fühlt sich Karin bei ihrer Freundin Marie, dem einzigen Mädchen in der Klasse, das später nicht etwas machen, sondern etwas werden will: die erste Frau auf dem Mond. Und Karin ist verliebt: in ihren Freund Paul, der gerne Künstler wäre, aber im Schacht bei der Wismut arbeitet. Als Paul zu einem Ausflug aufbricht und nicht mehr zurückkommt, stehen eines Nachts zwei Uniformierte vor der Tür, und Karins Welt gerät aus den Fugen. 
In diesem eindringlichen Debütroman erzählt Charlotte Gneuss von einer Welt, die es nicht mehr gibt und von der Frage, ob Unschuld möglich ist.

Nach der Veranstaltung laden wir zu einer Signierstunde und einem deutsch-französischen Umtrunk ein.

Charlotte Gneuss (geb. 1992 in Ludwigsburg) studierte Soziale Arbeit, Literarisches und Szenisches Schreiben. Sie ist als Autorin, Gastautorin bei ZEIT Online und Herausgeberin der Anthologie Glückwunsch tätig. Ihr Debütroman Gittersee war für den Deutschen Buchpreis 2023 nominiert und erhielt zahlreiche Auszeichnungen.

Katja Petrovic ist freie Journalistin und arbeitet in Paris für verschiedene französische und deutsche Medien. Bei France Livres ist sie für den Bereich Deutsch-Französischer Austausch zuständig und veranstaltet regelmäßig Debatten und Treffen zur deutschsprachigen Literatur.

Rose Labourie ist Mitglied der Association des traducteurs littéraires de France. Sie hat rund 40 Werke aus dem Deutschen und Englischen ins Französische übertragen, hauptsächlich zeitgenössische Belletristik. Für ihre Übersetzung von Kim del'Horizons Blutbuch erhielt sie den Übersetzungspreis 2024 des französischen PEN-Clubs in der Kategorie Roman.

Am Dienstag, den 13. Januar, wird Gittersee im Leseclub besprochen.
In Zusammenarbeit mit Les Argonautes Éditeur
In Zusammenarbeit mit dem deutsch-französischen Bürgerfonds findet diese Veranstaltung im Rahmen der französischen Lesenächte und dem deutsch-französischen Tag 2026 statt