Diese unscheinbare Kunst: Translation Theory Lab

Translation Theory Lab Free for commercial use.

Mo, 13.07.2020

18:30 Uhr – 20:00 Uhr

Online

Nehmen Sie an unserem dritten digitalen Übersetzungslabor teil!

Das Übersetzungslabor richtet sich an Literaturübersetzer*Innen fern und nah, jeglicher Sprachkombination mit einem Interesse an den Hintergründen des und an theoretischen und ethischen Fragen rund ums Übersetzen. Das Übersetzungslabor findet jeweils von 18:30 bis 20 Uhr online über Zoom statt, organisiert durch das Goethe-Institut in Glasgow. Die Teilnahme ist kostenlos.

Grundlage dazu ist Kate Briggs‘ Sachbuch/autobiografische Skizze zum Übersetzen, This Little Art (Fitzcarraldo, 2017), das wir im Frühjahr/Sommer 2020 im Detail besprechen möchten. Zur Diskussion stehen dabei beispielsweise folgende Fragen:

Ist das Übersetzen eine Kunst oder ein Handwerk?

Die Ethik des Fehlers: Dürfen Übersetzer*innen falsch übersetzen? Sollten sie Fehler im Ausgangstext korrigieren?

Darf man sich ‚Übersetzer*in‘ nennen, wenn man die Ausgangssprache nicht fließend beherrscht?

Ist ‚Literaturübersetzer*in‘ ein Beruf, mit dem man den Lebensunterhalt bestreiten kann, oder kann es immer nur ein intellektuelles Hobby bleiben?

Interessierte können sich auf Eventbrite kostenlos für ein oder alle Treffen anmelden oder unserer Facebook-Gruppe beitreten (siehe links in rechter Spalte)

Kontakt: library-glasgow@goethe.de

Zurück zur Veranstaltungsreihe mit mehr Informationen.

Zurück