Buchpräsentation Abschiedsfarben

HAN 11.05.2022 18 Uhr 9 mau chia ly © Goethe-Institut Hanoi

Mi, 11.05.2022

Online Offline am Goethe-Institut Hanoi und Online via Zoom

Eine Veranstaltung im Rahmen der Europäischen Literaturtage

Zoom Link zu der Buchpräsentation
ID: 865 4222 1380
Kenncode: Gi!2022

Anmeldung zur Teilnahme

"Abschiedsfarben" ist eine Sammlung von Geschichten über Abschiede, die bedrücken, Abschiede, die befreien, über das Gelingen und Scheitern der Liebe, über Vertrauen und Verrat. Es sind Geschichten von Menschen in verschiedenen Lebensphasen, über ihre Ängsten und ihre Hoffnungen. Schlink erzählt von Stasimitarbeitern, wie Freundschaften instrumentalisiert werden und mehr. Die Geschichten neigen zum Melodram und sind zugleich leicht zugänglich. Schlinks Sprache ist ruhig und klar, braucht keine stilistischen Effekte. Die "Abschiedsfarben" sind literarisch gelungen.

Das Buch wird mit einem Rabatt zum Kauf angeboten.
 

Bernhard Schlink (*1944, Bielefeld) - Autor

Bernhard Schlink Foto: Gaby Gerster / © Diogenes Verlag war Professor für Öffentliches Recht und Rechtsphilosophie an der Humboldt-Universität zu Berlin. Schlink hat mehrere Romane veröffentlicht. Internationalen Ruhm erlangte er durch Bestseller „Der Vorleser“. Dieser Roman wurde 2006 ins Vietnamesische übersetzt. Seitdem hat Schlink ein vietnamesisches Leserpublikum für "Die Frau auf der Treppe" (2017), "Liebesfluchten" (2018), "Sommerlügen" (2019) und in diesem Jahr "Abschiedsfarben".
 

Le Quang (*1956, Hanoi) - Übersetzer

Le Quang © Privat studierte und arbeitete von 1974 bis 2001 in Deutschland. Er wirkt in Vietnam als Dolmetscher und hat über 40 Bücher aus dem Deutschen übersetzt.
 

Pham Xuan Nguyen (*1958, Hanoi) - Moderator

Pham Xuan Nguyen © Pham Xuan Nguyen Pham Xuan Nguyen studierte Literatur an der Universität von Hanoi. Im Jahr 1978 wurde er zum Militär eingezogen und diente als Dozent an der Militärakademie. Nach dem Krieg setzte er sein Studium fort und schloss es 1983 ab. Er ist Autodidakt in Englisch, Französisch und Russisch. Er übersetzte verschiedene Romane und theoretische Schriften ins Vietnamesische. 1984 wurde er an die Akademie der vietnamesischen Wissenschaften, Abteilung für Literaturwissenschaft, berufen. Seit 2010 ist er als unabhängiger Literaturkritiker tätig.
 

Tran Le Thuy Linh (*1985, Hanoi) - Gast

Tran Le Thuy Linh © Privat Tran Le Thuy Linh ist leitender Redakteurin bei Nha Nam. Sie ist die Herausgeberin vieler wichtiger Werke: Catch 22, Was vom Tag übrig bleib, Das Bildnis des Dorian Gray, Mitternachtskinder,… Sie übersetzte auch mehrere literarische Werke ins Vietnamesische wie Jedermann (Philip Roth) und Ortswechsel (David Lodge).

Links zum Thema

Zurück