Projektid

Ütle, Jaan ... kirjablogi Illustratsioonid: Julia Klement © Goethe-Institut Estland

Ütle, Jaan ... kirjablogi

Kuidas võõrast ühiskonda kõige paremini tundma õppida? Vaatlemise teel. Ja küsimise teel. Tallinnas elav Martinus Mancha võtab mõlemad tegevused oma südameasjaks ja küsitleb fiktiivse keskmise eestlase Jaan Tamme sõelapõhjaks.

Berlin - Tallinn © Goethe-Institut

Nahaufnahme

Lähivõte uuest paigast: üks kultuuriajakirjanik Saksamaalt ja teine Eestist vahetavad kolmeks kuni neljaks nädalaks oma töökohad.
Seda tehes õpivad nad tundma uue paiga töist argipäeva ja kirjutavad lugusid oma muljetest ja kogemustest.
 

Külalisteraamat  Foto: Colourbox.de

Külalisraamat

Külalisraamatus saavad sõna meie külalised, kes kirjutavad mõnikord napilt, mõnikord põhjalikult, mida nad siinse külastuse ajal kogesid. Uued kanded külalisraamatus: Bastian Sick, Hans-Werner Kroesinger ja Regine Dura, Ronald Grätz, Christiane Kühl ja Chris Kondek, Sabine Zett.

Titelbild_Film © GI Tallinn

Tallinna Goethe Instituudi uute Saksa filmide sarjad

Igal aastal korraldame kaks uusi Saksa filme esitavat sarja, kus näitame Saksa kinoaasta tähtsamaid filme.

Johannes Foto: Louisa Marie Summer

Piirilkõnnid

Kaks erinevat fotokunstnikku – üks Saksamaalt, teine Prantsusmaalt – otsisid piire Tallinnas ja Narvas. Sellel otsingul loodud teostest kokkupandud näitus „Piirilkõnnid“ on osa ühisest fotograafiaresidentuurist Prantsuse Instituudiga Eestis.

Saksa kevad Fotod: Diana Unt ja Kaisa Maasik

Saksa kevad

Alates 2010. aastast koordineerivad Saksamaa Liitvabariigi Suursaatkond Tallinnas ja Goethe Instituut üritustesarja „Saksa kevad Eestis”, mille eesmärgiks on tutvustada Saksamaad kui põnevat, loovat, kaasaegset ja mitmekesist riiki. 

Global Control Foto: Loredana LaRocca

Globaalne kontroll ja tsensuur

Näitus teemal "Kes juhib info liikumist digitaalses maailmas?"

Anastasija Minitš Foto: Christan Gogolin

Üks keel - mitu lugu

Käesoleval näitusel jutustavad mitmed eestimaalased, millised isiklikud kogemused seovad neid saksa keelega.

Koostööprojektid teiste Goethe Instituutidega

Tõlkimine kui kultuurivahetus – eesti keel

Saksakeelsed raamatud eestikeelses tõlkes.                         

Raamatud, millest räägitakse

Raamatud, millest räägitakse

Mida uut on ilmunud saksa raamatuturule? Uudiskirjandust tutvustavad retsensioonid saksakeelsest ajakirjandusest

Creative Ports Logo © Creative Ports

Creative Ports

Creative Ports on Läänemeremaades tegutsevate Goethe Instituutide poolt ellukutsutud algatus, mis mõeldud loomemajanduse vallas tegutsevatele noortele ettevõtjatele.             

Linnahalli trepid Foto: Triin Pitsi © Goethe-Institut Tallinn

Ruumide võimustamine

Arvukad tühjalt seisvad hooned ja kasutamata pinnad Tallinnas pakuvad linnaarenduses nii võimalusi kui ka väljakutseid. Viies audiovisuaalses portrees näitame linna mahajäetud kohti, uurime nende tänapäevaste funktsioonide ja tulevikuperspektiivide kohta.

Koomiksid Saksamaal, Lätis, Leedus ja Eestis

Veel natuke aega tagasi ei olnud Baltikumis koomikseid, kuid nüüd on koomiksiskeenes tõeline kevad. Ka saksakeelne koomiksimaastik on mitmekesisem kui kunagi varem.

Spieltrieb © Goethe-Institut

MÄNGUKIHK!

Mäng on kultuuriline tegevus, mis on saatnud ja kujundanud inimesi juba aastatuhandeid, ergutades nende fantaasiat ja sundides neid maksimaalsete saavutuste poole. Projektiga MÄNGUKIHK! soovib Goethe Instituut mängu fenomenile rohkem tähelepanu pöörata.

Veel projekte

Future Perfect  

Future Perfekt

Maailm vajab ideid paremaks ja jätkusuutlikuks tulevikuks, kuid vaid ideedest ei piisa. Rahvusvaheline platvorm FUTUREPERFECT jutustab saksa ja inglise keeles lugusid inimestest, algatustest, organisatsioonidest ja ettevõtetest, kes on juba julgenud astuda sammu mõtlemisest tegutsemise suunas.

Popcast Foto: Colourbox.de

Popcast

Uue Saksa muusika taskuhääling