|

18:30 Uhr

The New Book in Town

Lesung und Diskussion

  • Goethe-Institut Irland, Dublin

  • Sprache Englisch
  • Preis Kostenlos, Anmeldung erforderlich

New Book in Town (C) Goethe-Institut Irland

Sie möchten ein neues deutschsprachiges Buch kennenlernen? Sie möchten es außerdem Ihrem Bekanntenkreis, der nicht deutsch spricht weiterempfehlen?

In unserer neuen Reihe „The New Book in Town“ finden Sie den passenden Titel! Hier bekommen Sie ein kürzlich ins Englische übersetzte Buch präsentiert. Wir laden die Autor*innen oder Übersetzer*innen zu einer Lesung und Diskussion ein. Die Themen sind so vielfältig wie die Debatten in Deutschland und Europa. Wir freuen uns auf Ihre Beteiligung an der Diskussion und sind gespannt, was Sie über den Neuankömmling sagen?

Bei unserem ersten Treffen im Oktober werden wir mit dem Autor selbst, Selim Özdoğan, sowie mit den Übersetzerinnen des Romans, Katy Derbyshire und Ayça Türkoğlu, über 52 Factory Lane sprechen.

Die Unterhaltung findet auf Englisch statt. Anmeldung unter library-dublin@goethe.de

Über das Buch
Das Originalbuch heißt Heimstraße 52

Es ist der zweite Teil der Anatolian Blues Trilogie.

„Euer Leben wird in der Fremde vergehen“, warnt man sie. Aber die ganze Welt ist eine Fremde, wenn man nicht bei den Seinen ist. Mit der Zugfahrt nach Deutschland wird die Zeit der lang ersehnten Briefe, spätabendlichen Telefonate und glückseligen Sommern zurück in der Heimat eingeläutet. Jahre voll harter Arbeit werden wie Wasser dahinfließen, bis ihr Haus in der Türkei gebaut ist und sie zurückkehren kann.
Bis dahin besteht ihr Leben aus Feuerwerken, junger Liebe und den Musikkassetten des Sommers, die in Endlosschleife abgespielt werden. Während dieser Jahre wird Gül verschiedene Arten der Sehnsucht kennen lernen: Sehnsucht nach ihren zwei Töchtern, nach ihrem Vater, dem Schmied, nach Gerüchen, Farben und Früchten. Und doch wird Factory Lane, die Straße in diesem kalten, unbegreifbaren Land, über die Jahre still und heimlich zu einer neuen Art von Zuhause.
Ein Roman darüber, dass sich Heimat an so vielen Orten finden lässt und doch nie ganz greifbar wird.
"Ein modernes Märchen." - NDR
"Ehrlich, akut und emotional." - Augsburger Allgemeine
"Ein vollkommen empfehlenswerter Roman, der leise die Gedanken des Lesers anregt und die harte Arbeit hinter der Aufgabe, ein fremdes Land als Heimat zu begreifen, darstellt." - migazin

Empfehlung:
"Ein einzigartiger Roman über die Verluste, Aufopferung und Entschlossenheit von Generationen von Immigrantinnen; in gleichem Maße wichtig wie auch bewegend." - Preti Taneja

Biografien:

Selim Özdağan (C) Lucie Ella Selim Özdoğan wurde 1971 in Deutschland geboren und veröffentlicht seit 1995 literarische Werke. Er wurde mit zahlreichen Preisen und Förderungen ausgezeichnet. Neben dem Schreiben ist er ein sehr erfahrener Yogafachmann und Literaturperformer. Er hat mehrere Kurzgeschichtensammlungen und zwölf Romane veröffentlich, u.a. The Blacksmith’s Daughter (2021) and 52 Factory Lane (2022) bei V&Q Books.

Ayça Türkoğlu (C) Ayça Türkoğlu




Ayça Türkoğlu
ist eine in Nord London lebende Schriftstellerin und Übersetzerin. Ihre Übersetzungsschwerpunkte bilden die türkische Diaspora in Deutschland, sowie die literarischen Werke aus Minderheitsgruppen in der Türkei.




Katy Derbyshire (C) Anja Pietsch Katy Derbyshire übersetzt zeitgenössische deutschsprachige Autoren, wie unter anderem Olga Grjasnowa, Clemens Meyer und Heike Geissler. Sie unterrichtet literarische Übersetzung und leitet außerdem den V&Q Books Imprint.

Vergleichbare Werke:
Elena Ferrante trifft auf Andrea Levy - das Leben einer Frau in liebevollem Detail erzählt, nun mit einem Fokus auf den Arbeitsalltag als Mutter zweier Töchter und als Immigrantin in Deutschland.