Prosjekter

European Kiosk Norway

Prosjektet "European Kiosk Norway" fremmer utveksling av kulturmagasiner i Europa. I samarbeid med organisasjonen Eurozine og tidsskriftet Vagant tilbyr Goethe-Institut Norge et fysisk og digitalt rom til dette, der essays og artikler gjøres tilgjengelig for et internasjonalt publikum. 

Unzivilgesellschaft

Uncivil Society is a project of the Goethe Institutes in Brussels, Budapest, Milan and Oslo making use of artistic and discussion formats and working with local partners to address the Europe-wide phenomenon of right-wing violence and terror.  
 

Vær og klima

Kartlegging av været i kunst og vitenskap En tverrfaglig studie i Glasgow, Oslo, København og Stockholm fra høsten 2020 til slutten av 2021.

Deutschsprachige Litertatur Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut

Tyske bøker

Bøker er en viktig nøkkel til en nasjons kulturelle liv og selvforståelse. Uten en oversettelse er de imidlertid begrenset til det respektive språkområdet. Her presenterer vi et utvalg bøker som er oversatt fra tysk til norsk, og menneskene bak.

Open Call -THE RIGHT TO BE COLD Foto: ©Goethe-Institut Finnland

The Right To Be Cold

The focus of the transdisciplinary cross-border project “The Right To Be Cold” lies on the so-called Arctic and Boreal region; considering issues of indigenous knowledges, cultures and land rights, climate justice, geopolitics and ecological transition are central to the initiative.

Visjoner for barnebøker Foto: Illustration El Boum

Barnebøker i dag

Hvilke barnebøker husker du best? Og hvem er det som utfører heltedådene i dem?
Heltene i Astrid Lindgrens bøker er svært populære i det tysktalende området. Men hvor tidsaktuell er barnelitteraturen i dag når det gjelder mangfold og inkludering?

Climata Foto: ©Praksis

Residency Climata

How much attention do you pay to surrounding soundscapes? German sound artist Lasse-Marc Riek uses field recording to explore acoustic ecology, bio-acoustics and soundscapes. PRAKSIS’s 17th residency Climata is a cooperation with the Goethe-Institut.

Artificial Correct Foto: ©Goethe-Institut

Artificial Correct

Wie kommt Bias in die Übersetzung und was können wir dagegen tun? Das Projekt Artificially correct verbindet Übersetzer*innen, Aktivist*innen, und KI-Expert*innen miteinander, um das Problem des Bias zu verringern.