Niemiecka do kwadratu

NDK © Goethe-Institut Krakau

pon., 28.11.2022

18:30

Goethe-Institut Krakau

Cykl dyskusji o literaturze niemieckojęzycznej

Nagrania z dyskusji można wysłuchać tutaj:

Apple Podcasts
Spotify
YouTube


W ostatniej dyskusji w cyklu „Niemiecka do kwadratu” weźmie udział Katarzyna Fortuna, kierowniczka Redakcji Kultury Radia Kraków, z którym związana jest od trzydziestu lat. Autorka reportaży, programów publicystycznych i literackich. Prowadzi: „Przystanek kultura”, „Koło kultury”, „Tomy i tomiki| w Radiu Kraków oraz magazyn „Dobre książki” w Radiu Kraków Kultura. Współpracowała z rozgłośniami: Deutsche Welle, WDR w Kolonii i RBB w Berlinie. Przez sześć lat kierowała Instytutem Polskim w Düsseldorfie. Współredaktorka wydanej w Niemczech antologii polskiego najnowszego dramatu „Personen”, inicjatorka m.in. niemieckiego wydania monografii Witolda Lutosławskiego "Wege zur Meisterschaft" Danuty Gwizdalanki i Krzysztofa Meyera oraz płyty „Piano works” Józefa Kofflera w wykonaniu Martina von der Heydta. Laureatka nagrody Mały Feniks, Dźwigacz Kultury, finalistka Polsko-Niemieckiej Nagrody Dziennikarskiej.

Podczas spotkania będziemy dyskutować o dwóch tegorocznych nowościach na polskim rynku wydawniczym „Miłość w godzinie próby” Danieli Krien, która ukazała się nakładem wydawnictwa Sonia Draga w przekładzie autorstwa Dariusza Guzika oraz o powieści Sašy Stanišića „Skąd”, którą w polskim przekładzie Małgorzaty Gralińskiej opublikowało Wydawnictwo Książkowe Klimaty.

„Miłość w godzinie próby” – to powieść o pięciu kobietach, które żyją pełnią życia. Znają się, bo los skrzyżował ich linie życia. Wszystkie urodziły się i dorastały w NRD, teraz, po upadku komunizmu, chcą wszystkiego, dostają wiele i w różny sposób mierzą się z rolami przypisanymi kobietom. Czy trzeba się podobać? Czy trzeba być usłużnym? Czy bycie samemu jest opcją, czy prawdziwą kobietą jest się dopiero mając męża lub rodzinę? I jak miłość w takich czasach może się udać?

Daniela Krien – ur. w 1975 r., w Neu-Kaliß w Saksonii. Studiowała kulturoznawstwo i wiedzę o mediach. Od 2010 r. zajmuje się wyłącznie pisaniem. Jej obie powieści „Kiedyś wszystko sobie opowiemy” (polski przekład autorstwa Agnieszki Gadzały ukazał się w 2013 r. w Wydawnictwie Sonia Draga) oraz „Miłość w godzinie próby” przez długi czas były na liście bestsellerów i zostały przetłumaczone na wiele języków. Autorka mieszka w Lipsku z dwoma córkami.

„Skąd” - to autobiograficzna powieść, w której jej autor wraca wspomnieniami do lata 1992 roku, kiedy to w wieku czternastu lat, wraz z rodzicami wyemigrował z ogarniętej wojną Jugosławii do Niemiec.
Pobyt na zachodzie miał być krótkotrwałą ucieczką przed wojenną rzeczywistością, dla pisarza okazał się jednak nową ojczyzną. Stanišić zadaje pytanie o to, jaki wpływ na nasze życie i jego kształt ma miejsce, w którym przyszliśmy na świat. Wraca do przeszłości, poznaje krewnych w dalekiej wiosce w bośniackich górach, przystaje przy grobach przodków. Bohater towarzyszy cierpiącej na demencje babci Kristinie, która traci pamięć, gubi wspomnienia, kiedy on sam próbuje je odnaleźć.

Saša Stanišić ur. w 1978 w byłej Jugosławii, od 1992 r. mieszka w Niemczech. Pisze w języku niemieckim. Jego ksiażki i opowiadania przetłumaczono na ponad 30 języków. Saša Stanišić jest laureatem licznych nagród literackich, w tym Nagrodą Literacką Targów Ksiażki w Lipsku za powieść „Noc przed festynem“ (przekład Alicja Rosenau, 2015, PWN) oraz najważniejszą niemiecką nagrodą – Literacką Nagrodą Targów Książki we Frankfurcie przyznaną mu za powieść „Skąd” w 2019. Autor mieszka w Hamburgu.

Wróć