Zamknięcie biblioteki

Biblioteka będzie zamknięta prawdopodobnie do 6.01.2022.
Przerwa w działaniu biblioteki jest związana z przeprowadzką do nowej siedziby Goethe-Institut (w jednym z zabytkowych budynków na terenie Galerii Kazimierz).

O otwarciu biblioteki w nowym miejscu poinformujemy Państwa w późniejszym terminie.

Nasza oferta

Korzystanie z wypożyczalni

Biblioteka jest dostępna dla wszystkich. Korzystanie z materiałów bibliotecznych w czytelni jest bezpłatne.

Onleihe

Onleihe to niemieckojęzyczna internetowa biblioteka Instytutu Goethego w Polsce. Serwis ten umożliwia wypożyczanie na określony czas publikacji elektronicznych w języku niemieckim przez Internet.

Dyskusyjny Klub Książkowy

Podczas spotkań, które odbywają się raz w miesiącu, rozmawiamy po polsku o wybranej książce niemieckiej dostępnej także w polskim przekładzie.

Ponad 100 niemieckich filmów online

W naszej wypożyczalni mediów elektronicznych, Onleihe, udostępniamy bezpłatnie ponad 100 niemieckich filmów – zarówno klasykę jak i najnowsze produkcje.

Program promocji przekładów

Program dotowania przekładów, realizowany przez Goethe-Institut pod hasłem „Przekłady niemieckich książek na języki obce“.

Projekty w sieci

Time To Listen © Goethe-Institut

Time to Listen

The project presents a collection of stories – told by narrators from all genres of art, from all over the world.

Rosinenpicker © Goethe-Institut / Ilustracja: Tobias Schrank

rosinenpicker. Blog literacki

Blog literacki „Rosinenpicker” informuje o niemieckojęzycznych powieściach, książkach popularnonaukowych, powieściach graficznych i nagraniach muzycznych. Łączy w sobie charakterystyczne głosy z branży literckiej.

Titelbild litera_tura:de Polen © Goethe-Institut Polen

litera_tura:de

Niemieckie nowości literackie. Aktualne rekomendacje i recenzje.

  Foto: Pixabay

Literackie inspiracje

Literatura to przekraczanie granic, inspirujące doświadczenie samorozwoju, pobudzanie wyobraźni i wywoływanie wątpliwości.

Ausgezeichnet Lyrik

poezja extra

Dajmy sobie chwilę na polską i niemiecką poezję. Każdy rozdział projektu to nie tylko nowe utwory liryczne, lecz także recepty na pisanie i źródła ciekawych pomysłów. Wierszom towarzyszą animacje i przekłady znanych tłumaczy poezji.

Fragement z komiksu „Kinderland“ autorstwa Mawil © REPRODUKT

Powieść graficzna w Polsce i w Niemczech

Twórczość komiksowa od dawna już nie była tak różnorodna jak obecnie.