Online-Übersetzungswerkstatt
Open-Call

Die Goethe-Institute in Russland laden Literaturübersetzer:innen zur Teilnahme an einer sechswöchigen Online-Werkstatt ein, die anlässlich des 150. Geburtstags von Rainer Maria Rilke stattfindet.

Termine: 10. November – 20. Dezember 2025
Bewerbung: bis zum 7. November 2025

R. M. Rilke und P. Modersohn-Becker © Paula Modersohn-Becker / Bildnis Rainer Maria Rilke, 1906 / Selbstbildnis um 1905

Als eine der zentralen Stimmen der literarischen Moderne hat Rilke nicht nur durch seine Lyrik, sondern auch durch seine umfangreiche Korrespondenz bleibenden Einfluss ausgeübt. Er schrieb unter anderem mit Lou Andreas-Salomé, Marina Zwetajewa, Boris Pasternak u.a.

Im Fokus der Werkstatt steht Rilkes Briefwechsel mit der Malerin Paula Modersohn-Becker, die zu den bedeutendsten Vertreterinnen des frühen Expressionismus zählt. Grundlage ist die im Insel Verlag erschienene Ausgabe Briefwechsel (Insel-Bücherei Nr. 1242, 2024), die erstmals den Dialog zwischen beiden vollständig zusammenführt. Die Briefe sind ein eindrucksvolles Dokument persönlicher Nähe, künstlerischer Selbstvergewisserung und poetischer Reflexion – und zugleich ein Schlüssel zum Verständnis beider Persönlichkeiten.
  • Zeitraum: 10. November bis 20. Dezember 2025 (6 Wochen)
  • Online-Treffen mindestens einmal pro Woche
  • Formate: Interaktive Zoom-Sitzungen mit gemeinsamer Textarbeit, Diskussion und Feedback

Teilnahmebedingungen und Bewerbungsverfahren

Die Teilnahme ist kostenlos. Bitte beachten Sie: Eine Teilnahme ist nur für die gesamte Dauer der Werkstatt möglich!

Bewerben können sich Berufseinsteiger:innen mit mindestens einem aus dem Deutschen ins Russische übersetzten und publizierten Werk.

Die Bewerbung mit Lebenslauf bzw. Portfolio sowie einem Motivationsschreiben ist bis zum 7. November 2025 über Timepad einzureichen.

Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte per E-Mail an kultur-nowosibirsk@goethe.de.

Leitung der Werkstatt

Die ausgewählten Teilnehmer:innen werden durch den Projektleiter Roman Eiwadis beraten und betreut.

Er ist ein erfahrener Literaturübersetzer und Mitglied des Schriftstellerverbandes Sankt Petersburg sowie der Gilde „Meister der literarischen Übersetzung“. Zu den von ihm übersetzten Autoren zählen Hermann Hesse, Johann Wolfgang von Goethe, Erich Maria Remarque, Gertrud von le Fort, Patrick Süskind, Thomas Hürlimann, Jurek Becker, Daniel Glattauer, Bernhard Schlink, Martin Suter, Nele Neuhaus und viele andere.

Das Projekt entstand mit freundlicher Unterstützung des Österreichischen Kulturforums Moskau.