|

11:00-18:00

Українська програма на Frankfurter Buchmesse

Читання, дискусії та презентації|Національний стенд та програма заходів

  • Франкфуртський книжковий ярмарок, Франкфурт-на-Майні

  • Мова Українська, німецька, англійська

Filling-In: Українська програма @ Український інститут книги

Filling-In: Українська програма горизональний банер @ Український інститут книги

З 15 по 19 жовтня Україна братиме участь у Франкфуртському книжковому ярмарку – одному з наймасштабніших і найвпливовіших книжкових форумів світу. Національний стенд, організований Українським інститутом книги за підтримки Міністерства культури та стратегічних комунікацій, Міністерства закордонних справ, Уповноваженего з питань культури та медіа Німеччини, Goethe-Institut в Україні, Українського інституту та Мистецького арсеналу, стане простором для презентації сучасного українського книговидання, знайомства з авторами та налагодження міжнародних професійних контактів.

Українська програма та національний стенд стали можливими завдяки підтримці Уповноваженого з питань ЗМІ та культури Німеччини, Франкфуртського книжкового ярмарку, Асоціації німецьких книготорговців, Міжнародного фонду «Ренесанс», НУО «Горизонти без кордонів», Посольства України в Федеративній Республіці Німеччина, Генерального консульства України у Франкфурті-на-Майні, Cultural Forces, Міністерства закордонних справ Федеративної Республіки Німеччина, а також Координаційного центру у Франкфурті-на-Майні.

Протягом п’яти днів українські письменники, перекладачі, журналісти, інтелектуали та громадські діячі візьмуть участь у дискусіях та публічних подіях на національному стенді та інших майданчиках ярмарку. Програма включатиме презентації нових видань, зустрічі з українськими авторами, професійні обговорення й переговори з видавцями та літературними агентами з усього світу.

Фокусна тема: Filling in – «Доповнення»

Ключова ідея української програми у Франкфурті 2025 – «Доповнення». Вона спрямована на заповнення прогалин на європейській культурній мапі шляхом презентації української класики в перекладах, відкриття нових вимірів нашої літератури та історії, а також повернення забутих імен, без яких європейський літературний контекст є неповним.

Український національний стенд

Національний стенд України буде розташований у павільйоні 4.1 F79/80. Тут представлять понад 300 книжок від 38 видавництв, серед яких: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, Видавництво Старого Лева, Віват, Наш Формат, Фоліо, Ранок, Creative Publishing, Ukraїner, Читаріум та багато інших. Окремим стендом буде представлено Creative Women Publishing як переможця премії «Читомо».

Дизайн експозиції розроблено у співпраці з Культурними силами на основі орнаментів Василя Кричевського – творця українського архітектурного модерну.

Українська програма

На національному стенді заплановано близько 30 заходів: дискусії, читання, презентації перекладів, а також зустрічі з авторами. Запрошені як українські письменники, так і міжнародні гості, чиї книжки нещодавно вийшли німецькою мовою.

Програма включає списки рекомендованих українських класиків, новий каталог перекладів, а також матеріали для фахової аудиторії та широкого кола читачів.

Серед учасників – Юрій Андрухович, Галина Крук, Любко Дереш, Андрій Любка, Олександр Ірванець, Катерина Калитко, Олександр Михед, Ярина Чорногуз, Маріам Найем, а також міжнародні партнери, такі як Щепан Твардох, Клаудія Дате та Лоуренс Шімель.

Особлива увага приділяється новим перекладам української літератури німецькою мовою, серед яких твори Андрія Любки, Олександра Ірванеця, Вікторії Амеліної, Маріам Наєм, Максима Еріставі та вірші Ярини Чорногуз і покійного Максима Кривцова. Крім того, видавництво Wallstein Verlag розпочинає масштабний проект перекладу українських класиків.

Спеціальні програми

Франкфуртський книжковий ярмарок у співпраці з Книжковим Арсеналом та Goethe-Institut в Україні вже вчетверте проведе Спеціальну програму для видавців з України та сусідніх країн. Вона сприятиме розвитку контактів між видавцями, редакторами, літературними агентами та ліцензійними менеджерами з України, Вірменії, Грузії, Молдови, Польщі та інших країн. Програма започаткована 2022 року за фінансової підтримки Федерального міністерства закордонних справ Німеччини.

Розклад

  • Офіційне відкриття

    Відкриття стенду | Національного стенду України

  • Альянс за культурну сталість

    Дискусія | Брати на себе відповідальність за культуру

  • Погляд на жінок у війні

    Презентація книги | У фокусі. Пам'яті Вікторії Амеліної

  • Чорне море говорить про свободу

    Дискусія | Демократія слів

  • Історії з України та Європи

    Дискусія | Кожна дитина заслуговує на власну історію

  • EURead. Читання для стійкості, читання для реальності

    Дискусія | Як кампанії з читання зміцнюють книжковий сектор

  • Канарка у вугільній шахті

    Дискусія | Frankfurt Kids

  • Слова, що долають кордони

    Дискусія | Майбутнє культурної дипломатії через книги

  • Мови дитинства

    Дискусія | Переклад дитячої літератури

  • Життя в бурхливі часи

    Дискусія | Як видавнича галузь долає глобальні виклики

  • Роль жінок як свідків сучасності

    Дискусія | Видавництва

  • Від невеликої збірки оповідань до бібліотеки українських класиків

    Дискусія | 15 років translit e.V.

  • Створено мовою

    Дискусія | Історія української літератури

  • Ранкова кава з перекладачами та перекладачками

    Дискусія | Зустріч перекладачів

  • Галина Крук

    Презентація книги | Курс з виготовлення коктейлів Молотова

  • Голоси з України

    Дискусія | Видатні твори української літератури класики та сучасності

  • Українські класики

    Дискусія | читати по-новому

  • Розбитий час

    Дискусія | Відлуння війни: нові ролі та тексти українських письменників

  • Тарас Шевченко та Леся Українка

    Дискусія | Вирватися і вирушити

  • Україна: країна можливостей

    Дискусія | Український книжковий ринок, його потенціал та можливості співпраці

  • Невивчені уроки

    Дискусія | Література між минулим і майбутнім

  • Поезія в українській військовій літературі

    Читання та розмова | Опір, захист, свідчення

  • Постколоніальні читання

    Дискусія | Спадщина імперій та сучасних воєн

  • Свідки історії

    Дискусія | Українські документальні фільми

  • Географія України

    Дискусія | Отримані висновки

  • Everything is translation

    Дискусія | Pозмова з Оксаною Форостиною та Карлом Генріком Фредріксоном

  • Війна на тиловому фронті

    Презентація книги | Презентація книги та публічна лекція з Андрієм Любкою

  • Зміцнення присутності української літератури на європейській карті

    Дискусія | Розмова з українським координаційним центром

  • Українські голоси в перекладі

    Дискусія | Розмова з Артемом Чапаєм та Яриною Чорногуз

  • Олександр Ірванець: Небо відьом Берлін

    Презентація книги | Розмова з автором

  • Точка нуль

    Дискусія | Видимі та невидимі фронти війни в Росії.

  • Quo vadis, світ?

    Дискусія | Погляд письменниці на щорічні події

  • Geteilter Horizont

    Розмова | Die Zukunft der Ukraine

  • Деколонізуй себе

    Дискусія | Розмова з українським медіа-проєктом «Читомо»

Партнери програми

Українська програма та національний стенд стали можливими завдяки підтримці Уповноваженого з питань ЗМІ та культури Німеччини, Франкфуртського книжкового ярмарку, Асоціації німецьких книготорговців, Міжнародного фонду «Ренесанс», НУО «Горизонти без кордонів», Посольства України в Федеративній Республіці Німеччина, Генерального консульства України у Франкфурті-на-Майні, Cultural Forces, Міністерства закордонних справ Федеративної Республіки Німеччина, а також Координаційного центру у Франкфурті-на-Майні.