|

11:00–18:00 Uhr

Ukrainisches Programm auf der Frankfurter Buchmesse

Lesungen, Diskussionen und Präsentationen|Länderstand und Veranstaltungsreihe

  • Frankfurter Buchmesse, Frankfurt am Main

  • Sprache Ukrainisch, Deutsch, Englisch

Filling-In: Ukraine-Programm @ Ukrainisches Buchinstitut

Filling-In: Ukraine-Programm Quer @ Ukrainisches Buchinstitut

Vom 15. bis 19. Oktober nimmt die Ukraine an der Frankfurter Buchmesse teil – einem der bedeutendsten und einflussreichsten Buchforen weltweit. Der nationale Stand, organisiert vom Ukrainischen Buchinstitut mit Unterstützung des Beauftragten für Kultur und Medien Deutschlands, des Ministeriums für Kultur und Strategische Kommunikation der Ukraine, des Außenministeriums der Ukraine, des Goethe-Instituts Ukraine, des Ukrainischen Instituts und des Mystetskyi Arsenal, wird als Plattform für die Präsentation des zeitgenössischen ukrainischen Verlagswesens, für Begegnungen mit Autor:innen sowie für internationale Fachkontakte dienen.

Das Ukraine-Programm und der Länderstand sind dank der Unterstützung des Beauftragten für Medien und Kultur, der Frankfurter Buchmesse, des Börsenvereins des Deutschen Buchhandels, der International Renaissance Foundation, der NGO „Horizonte ohne Grenzen“, der Botschaft der Ukraine in der Bundesrepublik Deutschland, des Generalkonsulats der Ukraine in Frankfurt am Main, der Cultural Forces, dem Auswärtigen Amt der Bundesrepublik Deutschland sowie des Koordinationszentrums in Frankfurt am Main möglich.

Während der fünf Messetage werden ukrainische Schriftsteller:innen, Übersetzer:innen, Journalist:innen, Intellektuelle und Kulturschaffende auf dem nationalen Stand und weiteren Bühnen auftreten. Das Programm umfasst Buchpräsentationen, Begegnungen mit Autor:innen, Fachgespräche sowie Verhandlungen mit Verlagen und Literaturagenturen aus aller Welt.

Fokusthema: Filling in – „Ergänzung“

Die diesjährige Leitidee des ukrainischen Auftritts lautet „Filling in – Ergänzung“. Ziel ist es, Lücken auf der europäischen Kulturkarte zu schließen: durch die Präsentation von Klassikern in Übersetzung, durch neue Perspektiven auf ukrainische Literatur und Geschichte sowie durch die Rückkehr vergessener Namen, ohne die das europäische Literaturschaffen unvollständig bleibt.

Der nationale Stand

Der ukrainische Stand befindet sich in Halle 4.1 F79/80. Gezeigt werden über 300 Bücher von 38 Verlagen, darunter A-BA-BA-HA-LA-MA-HA, Vivat, Verlag des Alten Löwen, Nash Format, Folio, Ranok, Creative Publishing, Ukraїner, Chytarium u. a. Zudem wird Creative Women Publishing als Gewinner des „Chytomo“-Preises mit einem eigenen Stand vertreten sein.
Das Design des Standes entstand in Zusammenarbeit mit den „Kulturellen Kräften“ und basiert auf Ornamenten von Wassyl Krytschewskyj, dem Begründer der ukrainischen Architekturmoderne.

Das ukrainische Programm

Am ukrainischen Stand sind rund 30 Veranstaltungen geplant: Diskussionen, Lesungen, Präsentationen von Übersetzungen sowie Treffen mit Autor:innen. Eingeladen sind sowohl ukrainische Schriftsteller:innen als auch internationale Gäste mit kürzlich auf Deutsch erschienenen Büchern.

Das Programm umfasst Empfehlungslisten ukrainischer Klassiker, einen neuen Übersetzungskatalog sowie Materialien für Fachpublikum und breite Leserschaft.

Teilnehmende sind unter anderem Juri Andruchowytsch, Halyna Kruk, Ljubko Deresch, Andrij Ljubka, Oleksandr Irwanets, Kateryna Kalytko, Oleksandr Mykhed, Jarina Tschornohuz, Mariam Najem sowie internationale Partner wie Szczepan Twardoch, Claudia Dathe und Lawrence Schimel.

Ein Schwerpunkt liegt auf neuen Übersetzungen ukrainischer Literatur ins Deutsche, darunter Werke von Andrij Ljubka, Oleksandr Irwanets, Viktoria Amelina, Mariam Najem, Maksym Eristawi und Gedichte von Jarina Tschornohuz und dem verstorbenen Maksym Kryvtsov. Zudem startet beim Wallstein Verlag ein groß angelegtes Übersetzungsprojekt ukrainischer Klassiker.

Sonderprogramme

Die Frankfurter Buchmesse organisiert in Zusammenarbeit mit dem Book Arsenal und dem Goethe-Institut Ukraine zum vierten Mal ein spezielles Programm für Verleger:innen aus der Ukraine und den Nachbarländern. Ziel ist die Vernetzung von Verlagsvertreter:innen, Redakteuren, Literaturagenten und Lizenzmanager:innen aus der Ukraine, Armenien, Georgien, Moldau, Polen und weiteren Ländern. Das Programm wurde 2022 ins Leben gerufen und vom Auswärtigen Amt Deutschlands gefördert.
 

Agenda

  • Offizielle Eröffnung

    Standeröffnung | des nationalen Standes der Ukraine

  • Allianz für kulturelle Nachhaltigkeit

    Diskussion | Verantwortung für Kultur übernehmen

  • Ein Blick auf Frauen im Krieg

    Buchpräsentation | Im Blick. In Erinnerung an Victoria Amelina

  • Das Schwarze Meer spricht Freiheit

    Diskussion | Die Demokratie der Worte

  • Geschichten aus der EUkraine

    Diskussion | Jedes Kind verdient seine eigene Geschichte

  • EURead. Lesen für Resilienz, Lesen für die Realität

    Diskussion | Wie Lesekampagnen den Buchsektor stärken

  • Kanarienvogel in der Kohlengrube

    Diskussion | Frankfurt Kids

  • Worte über Grenzen hinweg

    Diskussion | Die Zukunft der Kulturdiplomatie durch Bücher

  • Die Sprachen der Kindheit

    Diskussion | Kinderliteratur übersetzen

  • Leben in turbulenten Zeiten

    Diskussion | Wie die Verlagsbranche globale Herausforderungen meistert

  • Die Rolle der Frauen als Zeitzeuginnen

    Diskussion | Verlage

  • Vom kleinen Erzählband zur Ukrainischen Klassikerbibliothek

    Diskussion | 15 Jahre translit e.V.

  • Aus Sprache gemacht

    Diskussion | Zur Geschichte der ukrainischen Literatur

  • Morgenkaffee mit Übersetzer:innen

    Diskussion | Übersetzer:innentreffen

  • Halyna Kruk

    Buchpräsentation | „Crashkurs in Molotowcocktails“

  • Stimmen aus der Ukraine

    Diskussion | Herausragende Werke der ukrainischen Literatur in Klassik und Gegenwart

  • Ukrainische Klassiker:innen

    Diskussion | neu gelesen

  • Zerbrochene Zeit

    Diskussion | Echo des Krieges: Neue Rollen und Texte ukrainischer Schriftsteller

  • Taras Schewtschenko und Lesja Ukrajinka

    Diskussion | Ausbrechen und aufbrechen

  • Ukraine: Ein Land der Möglichkeiten

    Diskussion | Der ukrainische Buchmarkt, sein Potenzial und Möglichkeiten zur Zusammenarbeit

  • Unlearned Lessons

    Diskussion | Literatur zwischen Vergangenheit und Zukunft

  • Poesie in der ukrainischen Kriegsliteratur

    Lesung und Gespräch | Widerstand, Verteidigung, Zeugnis

  • Postkoloniale Lesungen

    Diskussion | Das Erbe von Imperien und moderner Kriegsführung

  • Zeugen der Geschichte

    Diskussion | Ukrainische Dokumentarfilme

  • Geografie der Ukraine

    Diskussion | lessons learned

  • Everything is translation

    Diskussion | Gespräch mit Oksana Forostyna und Carl Henrik Fredriksson

  • Krieg an der Heimatfront

    Buchpräsentation | Buchvorstellung und öffentlicher Vortrag mit Andriy Lyubka

  • Die Präsenz ukrainischer Literatur auf der europäischen Landkarte stärken

    Diskussion | Gespräch mit dem Ukrainischen Koordinationszentrum

  • Ukrainische Stimmen in der Übersetzung

    Diskussion | Gespräch mit Artem Chapeye und Yaryna Chornohuz

  • Oleksandr Irwanez: Hexenhimmel Berlin

    Buchpräsentation | Gespräch mit dem Autor

  • Zero Point

    Diskussion | Sichtbare und unsichtbare Fronten des Krieges in Russland.

  • Quo vadis, Welt?

    Diskussion | Die Perspektive einer Schriftstellerin auf jährliche Ereignisse

  • Geteilter Horizont

    Gespräch | Die Zukunft der Ukraine

  • Entkolonialisiere dich selbst

    Diskussion | Gespräch mit dem ukrainischen Medienunternehmen „Chytomo“

Partner des Programms

Das Ukraine-Programm und der Länderstand sind dank der Unterstützung des Beauftragten für Medien und Kultur, der Frankfurter Buchmesse, des Börsenvereins des Deutschen Buchhandels, der International Renaissance Foundation, der NGO „Horizonte ohne Grenzen“, der Botschaft der Ukraine in der Bundesrepublik Deutschland, des Generalkonsulats der Ukraine in Frankfurt am Main, der Cultural Forces, dem Auswärtigen Amt der Bundesrepublik Deutschland sowie des Koordinationszentrums in Frankfurt am Main möglich.