|
15:00-15:50
Everything is translation
Дискусія|Pозмова з Оксаною Форостиною та Карлом Генріком Фредріксоном
- Мова Англійська
Мова: англійська
Організатор: Мистецький Арсенал, Міжнародний фонд «Відродження»
Місце: Український національний стенд, павільйон 4.1, стенд F79/8
«Everything is translation» — це концептуальна думка, яка стверджує, що всі форми комунікації, розуміння і навіть існування можна розглядати як процес перекладу, не тільки між мовами, але й між культурами, ідеями, досвідом і навіть самим собою. Вона передбачає, що повне розуміння є скоріше ідеалом, ніж реальністю, оскільки значення постійно інтерпретується і переосмислюється через різні перспективи та контексти. Як основна тема IBAF 2025, ця тема буде розглянута тут співорганізаторкою основної теми Оксаною Форостиною та запрошеним спікером Карлом Генріком Фредріксоном перед міжнародною авдиторією, з особливим акцентом на перекладі воєнного досвіду, інтерпретації різних реальностей та поясненні неперекладних понять. Модератором заходу буде журналістка, перекладачка та репортерка Кейт Цуркан з Kyiv Independent.
Розклад
-
-
-
-
-
-
EURead. Читання для стійкості, читання для реальності
Дискусія | Як кампанії з читання зміцнюють книжковий сектор
-
-
-
-
-
-
Від невеликої збірки оповідань до бібліотеки українських класиків
Дискусія | 15 років translit e.V.
-
-
-
-
-
-
-
-
Україна: країна можливостей
Дискусія | Український книжковий ринок, його потенціал та можливості співпраці
-
-
-
-
-
-
Everything is translation
Дискусія | Pозмова з Оксаною Форостиною та Карлом Генріком Фредріксоном
-
Війна на тиловому фронті
Презентація книги | Презентація книги та публічна лекція з Андрієм Любкою
-
Зміцнення присутності української літератури на європейській карті
Дискусія | Розмова з українським координаційним центром
-
-
-
-
-
-