|
15:00–15:50 Uhr
Everything is translation
Diskussion|Gespräch mit Oksana Forostyna und Carl Henrik Fredriksson
- Sprache Englisch
Sprache: Englisch
Veranstalter: Mystetskyi Arsenal, International Renaissance Foundation
Ort: Ukrainischer Nationalstand, Halle 4.1, Stand F79/8
"Everything is translation" ist ein konzeptioneller Gedanke, der besagt, dass alle Formen der Kommunikation, des Verstehens und sogar der Existenz als ein Prozess der Übersetzung betrachtet werden können, nicht nur zwischen Sprachen, sondern auch zwischen Kulturen, Ideen, Erfahrungen und sogar dem Selbst. Er impliziert, dass vollkommenes Verstehen eher ein Ideal als Realität ist, da Bedeutung ständig durch unterschiedliche Perspektiven und Kontexte interpretiert und neu interpretiert wird. Als Schwerpunktsthema der IBAF 2025 wird dieses Thema hier von der Co-Kuratorin des Schwerpunktsthemas, Oksana Forostyna, und dem Gastredner Carl Henrik Fredriksson vor einem internationalen Publikum behandelt, wobei der Schwerpunkt insbesondere auf der Übersetzung von Kriegserfahrungen, der Interpretation unterschiedlicher Realitäten und der Erklärung unübersetzbarer Konzepte liegt. Moderiert wird die Veranstaltung von der Journalistin, Übersetzerin und Reporterin Kate Tsurkan vom Kyiv Independent.
Agenda
-
-
-
Ein Blick auf Frauen im Krieg
Buchpräsentation | Im Blick. In Erinnerung an Victoria Amelina
-
-
-
EURead. Lesen für Resilienz, Lesen für die Realität
Diskussion | Wie Lesekampagnen den Buchsektor stärken
-
-
-
-
Leben in turbulenten Zeiten
Diskussion | Wie die Verlagsbranche globale Herausforderungen meistert
-
-
Vom kleinen Erzählband zur Ukrainischen Klassikerbibliothek
Diskussion | 15 Jahre translit e.V.
-
-
-
-
Stimmen aus der Ukraine
Diskussion | Herausragende Werke der ukrainischen Literatur in Klassik und Gegenwart
-
-
Zerbrochene Zeit
Diskussion | Echo des Krieges: Neue Rollen und Texte ukrainischer Schriftsteller
-
-
Ukraine: Ein Land der Möglichkeiten
Diskussion | Der ukrainische Buchmarkt, sein Potenzial und Möglichkeiten zur Zusammenarbeit
-
-
Poesie in der ukrainischen Kriegsliteratur
Lesung und Gespräch | Widerstand, Verteidigung, Zeugnis
-
-
-
-
Everything is translation
Diskussion | Gespräch mit Oksana Forostyna und Carl Henrik Fredriksson
-
Krieg an der Heimatfront
Buchpräsentation | Buchvorstellung und öffentlicher Vortrag mit Andriy Lyubka
-
Die Präsenz ukrainischer Literatur auf der europäischen Landkarte stärken
Diskussion | Gespräch mit dem Ukrainischen Koordinationszentrum
-
Ukrainische Stimmen in der Übersetzung
Diskussion | Gespräch mit Artem Chapeye und Yaryna Chornohuz
-
-
-
Quo vadis, Welt?
Diskussion | Die Perspektive einer Schriftstellerin auf jährliche Ereignisse
-
-
Entkolonialisiere dich selbst
Diskussion | Gespräch mit dem ukrainischen Medienunternehmen „Chytomo“