Workshop BCLT Summer School 2017 mit Katy Derbyshire und Esther Kinsky

Summer School Foto: © Anita Staff

So, 23.07.2017 –
Sa, 29.07.2017

University of East Anglia

Deutsch-Englisch-Übersetzungsworkshop

Übersetzen und kreatives Schreiben haben vieles gemein – vor allem aber die aktive Beschäftigung mit Sprache. Beides verbindet die BCLT Summer School 2017, die wie in jedem Jahr ÜbersetzerInnen und SchriftstellerInnen in einem intensiven einwöchigen Residenz-Programm zum Übersetzen und kreativen Schreiben einlädt.

In sprachspezifischen Workshops arbeiten Teilnehmergruppen zusammen mit dem/r residierenden Autor/in und der jeweiligen Workshopleitung an gemeinsamen Übersetzungen. Das Programm bietet darüber hinaus Kurse zu kreativem Schreiben für ÜbersetzerInnen sowie Vorträge und Lesungen.

Den Deutsch-Englisch-Übersetzungsworkshop wird die Übersetzerin Katy Derbyshire gemeinsam mit der Schriftstellerin und Übersetzerin Esther Kinsky leiten.

 
Bewerbungszeitraum ist abgeschlossen.
 
 
Katy Derbyshire © Katy Derbyshire Katy Derbyshire, 1973 in London geboren, ist eine britische Übersetzerin. Nach dem Studium der Germanistik an der Universität Birmingham setzte sie ihre Ausbildung an der Universität London fort und schloss dort 2001 als Diplom-Übersetzerin ab. 1996 zog sie nach Berlin, wo sie bis 2001 unter anderem als Englischlehrerin für Kinder arbeitete. Seit 2002 ist sie als freiberufliche Übersetzerin vom Deutschen ins Englische tätig und moderiert den 2008 gegründeten Blog love german books.
 
 
Esther Kinsky © Matthes & Seitz Berlin Esther Kinsky wurde 1956 in Engelskirchen geboren und ist bei Bonn aufgewachsen. Seit 1986 arbeitet sie als literarische Übersetzerin aus dem Polnischen, Russischen und Englischen. Von 1990 bis 2004 lebte sie in London, dann in Battonya, Ungarn, heute in Berlin. Nach verstreuter  Lyrik und Kurzprosa (englisch) in verschiedenen Zeitschriften war der Roman Sommerfrische (2009) ihre erste eigenständige Buchveröffentlichung. Es folgten zwei weitere Romane, sowie mehrere Gedichtbände, geopoetische Erzählungen, ein langes Essay zum Übersetzen (Fremdsprechen, 2013) sowie drei Kinderbücher. Ihr letztes Buch ist der Gedichtband Am kalten hang. viagg’ invernal (2016).


Präsentiert durch das BCLT (British Centre for Literary Translation) in Assoziation mit dem Writers’ Centre Norwich und dem Goethe-Institut London.

 

Zurück