Once Upon a Tomorrow

Once Upon a Tomorrow

Once Upon a Tomorrow bringt Expert*innen der Erzählkunst zusammen, um nachzudenken, zu forschen und zu experimentieren - und neue Formen des narrativen Wandels zu erkunden, welche die Hoffnung auf kollektives Handeln in sich tragen. Wir kommen in Action Labs, Knowledge Studios und Narration Hubs zusammen, um Ressourcen zu schaffen, die zeigen, wie wir durch neue Narrative zu einer hoffnungsvollen Zukunft beitragen können.

Mit den 10 Newslettern soll der Weg dokumentiert werden, den unsere Expert*innen eingeschlagen haben, um die Prozesse zu untersuchen und die Methoden zu diskutieren, mit denen sie Veränderungen in ihrer kollektiven Praxis anzustreben hoffen.

Auszüge aus Newsletter #5


Auszüge aus Newsletter #4

Identitäten und Praktiken werden im Laufe der Zeit durch die ständige Wiederholung bestimmter Gedanken und Ideen geformt. Sie manifestieren sich in den Begriffen der Nationalität, den Regeln rund um das Geschlecht, in Essen und Religion, in Objekten und Räumen, die zu Markern für richtig und falsch werden. Die Idee des Selbst entsteht, wie wir gelernt haben, aus der Beziehung zum Anderen; in den Lücken zwischen ihnen liegt das Terrain von Zugehörigkeit und Unzugehörigkeit. Geschichtenerzähler und diejenigen, die sich mit dem Austausch von Geschichten befassen, versuchen ständig, diese Lücken zu schließen - nicht, indem sie die Unterschiede auslöschen, sondern indem sie sie anerkennen und die Art und Weise erkennen, in der Unzugehörigkeit entsteht. 
 
Das Team von Erzählexpert*innen bei Once Upon a Tomorrow hat Beispiele von Nicht-Zugehörigkeit, sowohl persönlich als auch anderweitig, geteilt, um über die Arten von Praktiken zu sprechen, die im Laufe der Zeit normalisiert wurden, und uns einen „Hack“ anzubieten, um diese Erfahrungen zu bekämpfen.


Auszüge aus Newsletter #3


  • I’m a sofa in a little flat in Mumbai, but I’ve been around for much longer. I can't remember exactly when I was made, but I once belonged to a British-Indian family before I was hastily sold off in an auction to my new owners. I’m already ‘o-pressed’ to begin with, but I was designed as a symbol of oppression too. Just soft enough to be comfortable, but firm enough so you never forget that you're in a living room. People sit on me all the time, but not everyone can sit well with me. While the boys in this house may sit as they please, the little girls could never. “Sit straight,” they’re told, “no feet on the sofa, no eating on the sofa, no drinking on the sofa. And don’t even think about spreading out! Sit like a girl should.”

    I’m a sofa in a little flat in Mumbai, but I’ve been around for much longer. I can't remember exactly when I was made, but I once belonged to a British-Indian family before I was hastily sold off in an auction to my new owners. I’m already ‘o-pressed’ to begin with, but I was designed as a symbol of oppression too. Just soft enough to be comfortable, but firm enough so you never forget that you're in a living room. People sit on me all the time, but not everyone can sit well with me. While the boys in this house may sit as they please, the little girls could never. “Sit straight,” they’re told, “no feet on the sofa, no eating on the sofa, no drinking on the sofa. And don’t even think about spreading out! Sit like a girl should.”

  •  I am the tribal mark of the Yoruba people inscribed onto children's faces and bodies for identification purposes. I was a thing of pride, especially serving as a beautifying object on women’s faces, when they came of marriageable age. I now belong to the past. I may not have outlived my purpose but I have now been criminalised and prohibited.

    I am the tribal mark of the Yoruba people inscribed onto children's faces and bodies for identification purposes. I was a thing of pride, especially serving as a beautifying object on women’s faces, when they came of marriageable age. I now belong to the past. I may not have outlived my purpose but I have now been criminalised and prohibited.

  • Chhum chhum I jingle as I go. I’m made of silver, cool to the touch. The flowers engraved on me leave a loving impression on the wearer as if to stay with them even when I have been taken off. You can hear me even before you see me. I am the spirit of the dancer as my melody matches her moves and moods. Chhum chhum I jingle as I go. I’m made of silver, cool to the touch. The flowers engraved on me leave a loving impression on the wearer as if to stay with them even when I have been taken off. You can hear me even before you see me. I am the spirit of the dancer as my melody matches her moves and moods.

    Chhum chhum I jingle as I go. I’m made of silver, cool to the touch. The flowers engraved on me leave a loving impression on the wearer as if to stay with them even when I have been taken off. You can hear me even before you see me. I am the spirit of the dancer as my melody matches her moves and moods. Chhum chhum I jingle as I go. I’m made of silver, cool to the touch. The flowers engraved on me leave a loving impression on the wearer as if to stay with them even when I have been taken off. You can hear me even before you see me. I am the spirit of the dancer as my melody matches her moves and moods.

Auszüge aus Newsletter #2

Eine einzelne Geschichte ist eine gefährliche Sache - sie spricht nicht für alle. Wie kann das Geschichtenerzählen vielfältig und inklusiv werden, ohne den Kern der Geschichte zu verwässern? Lassen Sie uns mit den Stimmen der anderen sprechen.

Die zweite Ausgabe des Newsletters befasst sich mit den Herausforderungen, vor denen Geschichtenerzähler stehen, wenn sie versuchen, die „richtige Geschichte” zu erzählen: Wem gehört sie, und wie kann man sie am besten erzählen und sicherstellen, dass alle Seiten gehört werden?



Auszüge aus Newsletter #1

Der Newsletter heißt „Postkarte der Möglichkeiten“. In verschiedenen Gesprächen über das Geschichtenerzählen haben unsere Experten festgestellt, dass es viele Mitglieder der Gesellschaft gibt, die in ihrer Praxis vernachlässigt werden. Das kann verschiedene Gründe haben, z. B. eine Behinderung oder der Zugang. Wenn Sie eine kurze Nachricht an jemanden schreiben könnten, der unwissentlich zu einem Außenseiter oder vielmehr zu einem „Anderen“ in Ihrem Beruf geworden ist, was würden Sie sagen? 




Mehr über Storytelling





Top