Schnelleinstieg:

Direkt zum Inhalt springen (Alt 1)Direkt zur Sekundärnavigation springen (Alt 3)Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)

Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis

Der in 1996 gegründete und von der deutschen Regierung finanzierte Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis zeichnet jedes Jahr eine herausragende Literaturübersetzung vom Deutschen ins Englische aus, die im vorangegangenen Jahr in den USA veröffentlicht wurde. Preisträger*innen erhalten eine mit $10.000 dotierte Auszeichnung. 

Sehen Sie unser Video zum Einsendeverfahren

Wie reicht man eine Übersetzung ein?

Einsendeschluss

Einsendeschluss für den Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreis ist der 31. Januar 2022.

Amerikanische und kanadische Verleger werden gebeten, sechs Exemplare einer Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische einzureichen. Die Übersetzung muss im Jahr 2021 in den USA oder in Kanada publiziert worden sein.

Richtlinien für Verleger


2021 Preisträgerin


25 Jahre Wolffpreis

Shelley Frisch, Juryvorsitz des Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreises, über die 25-jährige Geschichte des Preises, seine Bedeutung für die Literaturübersetzung und das, was er für das besondere Vermächtnis bedeutet, das die Wolff Familie im Verlagswesen hinterlassen hat.

Zum 25. Jubiläum des Helen & Kurt Wolff Übersetzerpreises

Alexander Wolff, Enkelsohn von Kurt Wolff und Autor von Endpapers: A Family Story of Books, War, Escape, and Home veranschaulicht in seinem Werk das stetige Bestreben des Großvaters, sich als Verleger auf beiden Seiten des Atlantiks zu behaupten.

Kurt Wolff, 1887-1963


Einreichungen 2021

Folgende Titel, die alle 2020 in den USA oder Kanada veröffentlicht wurden, sind für den diesjährigen Preis eingereicht worden.

Einreichungen 2021


Vergangene Preisträger*innen



Über Helen & Kurt Wolff

Kurt Wolff, unterstützt von seiner Frau Helen, war einer der bedeutendsten Verleger Deutschlands in den 1920er Jahren. Helen und Kurt Wolff immigrierten 1941 nach New York und gründeten das Verlagshaus Pantheon Books, das sich überwiegend auf Übersetzungen deutscher sowie europäischer Literatur konzentrierte.

Über Helen & Kurt Wolff


Kontakt

Dean Whiteside
Ansprechpartner f. Übersetzungsförderung
dean.whiteside@goethe.de

Goethe-Institut New York
30 Irving Place
New York, NY 10003


Unser Partner


Ein aufgeschlagenes Buch © Goethe-Institut

Übersetzungs­förderung

Das Förderprogramm des Goethe-Instituts „Übersetzungen deutscher Bücher in eine Fremdsprache“ unterstützt ausländische Verlage bei der Publikation deutscher Literatur.

Gutekunst FoG

Gutekunst Preis

Der Gutekunst Preis of the Friends of Goethe New York richtet sich an alle College Studentinnen und Studenten sowie an alle Übersetzerinnen und Übersetzer unter 35, die bisher weder publiziert haben noch unter Vertrag für eine Buch-Übersetzung stehen.

Top