|
19:00 Uhr
Vom Leuchtturmschiff zum Feuerschiff - warum neu übersetzen?
Literatur|Mit der Übersetzerin Isabelle Liber
Im Rahmen des Europamonats
-
Goethe-Institut Lyon, Lyon
- Sprache Auf Französisch und Deutsch
- Preis Freier Eintritt
Warum entschließt man sich in einer Gesellschaft, die vor allem Neuheiten wertschätzt, mehrere Jahrzehnte alte Texte zu übersetzen oder neu zu übersetzen? Wie man geht man als Übersetzer*in an einen Text der Vergangenheit heran? Und wie positioniert man sich angesichts einer schon existierenden Übersetzung?
Isabelle Liber gibt uns Einblick in ihre Arbeit als Übersetzerin. Dieses Jahr veröffentlicht sie bei den Éditions Robert Laffont Le bateau-feu, eine Neuübersetzung der Erzählung Das Feuerschiff von Siegfried Lenz. Der renommierte Autor hätte dieses Jahr seinen 100. Geburtstag gefeiert.
Während des Workshops wird die Übersetzerin zusammen mit dem Publikum Ausschnitte aus der Übersetzung von 1995 und der aktuellen Übersetzung analysieren. Beim Vergleich der beiden Texte werden wir verschiedene Normen und Prioritäten entdecken und die Herausforderungen einer (Neu-)Übersetzung verstehen. Zum Abschluss wird Isabelle Liber einen Auszug aus Fin de guerre (Ein Kriegsende) lesen, einer Erzählung von Siegfried Lenz, die bisher noch unveröffentlicht war in Frankreich.
Isabelle Liber wurde 1977 in Avignon geboren und ist Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche. Sie studierte Literaturwissenschaft und Germanistik in Straßburg, und absolvierte einen Master in Buch- und Verlagswesen in Paris. Sie ist die Übersetzerin der beiden Romane von Lucy Fricke, Töchter und Die Diplomatin. Sie lebt und arbeitet seit 2003 in Berlin. Im Mai 2026 ist sie Stipendiatin im Rahmen der Übersetzer*innen-Residenz, organisiert vom Goethe-Institut Marseille und La Marelle.
Unterstützt wird das Projekt durch die Métropole de Lyon und die Region Auvergne-Rhône-Alpes
Isabelle Liber gibt uns Einblick in ihre Arbeit als Übersetzerin. Dieses Jahr veröffentlicht sie bei den Éditions Robert Laffont Le bateau-feu, eine Neuübersetzung der Erzählung Das Feuerschiff von Siegfried Lenz. Der renommierte Autor hätte dieses Jahr seinen 100. Geburtstag gefeiert.
Während des Workshops wird die Übersetzerin zusammen mit dem Publikum Ausschnitte aus der Übersetzung von 1995 und der aktuellen Übersetzung analysieren. Beim Vergleich der beiden Texte werden wir verschiedene Normen und Prioritäten entdecken und die Herausforderungen einer (Neu-)Übersetzung verstehen. Zum Abschluss wird Isabelle Liber einen Auszug aus Fin de guerre (Ein Kriegsende) lesen, einer Erzählung von Siegfried Lenz, die bisher noch unveröffentlicht war in Frankreich.
Isabelle Liber wurde 1977 in Avignon geboren und ist Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche. Sie studierte Literaturwissenschaft und Germanistik in Straßburg, und absolvierte einen Master in Buch- und Verlagswesen in Paris. Sie ist die Übersetzerin der beiden Romane von Lucy Fricke, Töchter und Die Diplomatin. Sie lebt und arbeitet seit 2003 in Berlin. Im Mai 2026 ist sie Stipendiatin im Rahmen der Übersetzer*innen-Residenz, organisiert vom Goethe-Institut Marseille und La Marelle.
Unterstützt wird das Projekt durch die Métropole de Lyon und die Region Auvergne-Rhône-Alpes
Ort
Goethe-Institut Lyon
18 rue François Dauphin
69002 Lyon
Frankreich
18 rue François Dauphin
69002 Lyon
Frankreich
Zugänglichkeit: barrierefreier Ort für Personen mit eingeschränkter Mobilität (weitere Informationen hier). Für Fragen zur Barrierefreiheit und Wünsche bezüglich barrierefreier Angebote stehen wir Ihnen gern zur Verfügung.