|
4:00 PM-6:00 PM, IST
Ronya Othmann in Pune
Reading Session|Reading Session
-
Department of Foreign Languages
- Language German
- Price Free Entry | On invitation only
Ronya Othmann in conversation with Prof. Dr. Rajendra Dengle about her recent book ‘The Summers’ (Die Sommer)
About the book: (TRANSLATED INTO MARATHI, BANGLA, SIMHALA, MONGOLIAN, KOREAN, JAPANESE, INDONESIAN, SLOVENIAN)
Die Sommer / The Summers
Published by Hanser Verlag
Leyla is the daughter of a German mother and a Yazidi Kurd... This book is the poignant debut of the winner of the Audience Award of the Ingeborg Bachmann Competition (2019) about the existence between two worlds.
The village is located in northern Syria, close to Turkey. Leyla spends every summer there. She smells and tastes it. She knows its stories. She knows where the suitcases are hidden when the residents have to flee again.
Leyla is the daughter of a German mother and a Yazidi Kurd. She usually sits in her high school near Munich, and during all summer holidays she sits on the ground in her grandparents' Yazidi village. On the Internet, she sees Aleppo, destroyed by Assad and the murder of the Yazidis by IS, - right next to it the carefree photos of her German friends. Leyla will have to make a decision. Ronya Othmann's debut novel is full of tenderness and anger about a torn world.
About the Author
Ronya Othmann, born in Munich in 1993, writes poetry, prose and essays and works as a journalist. She has received many awards for her writing, including the Open Mike Poetry Prize, the MDR Literature Prize and the Caroline Schlegel Prize for Essay Writing.
In 2020, she was awarded the Mara Cassens Prize for Die Sommer, her first novel, and the Orphil Debut Prize, the Horst Bienek Prize and the Horst Bingel Prize 2022 for the poetry collection die verbrechen (2021). An excerpt from Vierundsiebzig, her second novel, was awarded the Audience Prize of the Ingeborg Bachmann Competition in 2019. Ronya Othmann lives in Berlin.
Ronya Othmann writes poetry, prose, essays, and journalism. You can listen to her poems on Lyrikline, for example. Her prose and essays can be found in various journals, anthologies, and online. Ronya Othmann writes about German foreign policy in the Middle East, the genocide of the Ezîdis, trauma, flight, migration, Kurdish issues, queer issues, racism, violence, and discrimination. In the Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, she writes the column Import Export. Her journalistic work can be seen on Torial.
About the translator and moderator:
Prof. Dr. Rajendra Dengle was born in Mumbai and brought up in Pune where he attended school and college, majoring in German Literature and Philosophy. He did his M.A. and PhD from Jawaharlal Nehru University (JNU) on the dramatic and narrative works of Ödön von Horváth.
He taught at the Centre of German Studies, JNU, for 42 years, retiring in July 2021. His research interests have been Philosophy of Language, Theories of Literature, Communication, and the New Media. He has been Secretary of the Goethe Society of India and Editor of its Yearbook. He has published research papers on Friedrich Schiller, Ödön von Horváth, Fritz Mauthner, and Vilém Flusser. He has translated literary texts from Marathi into German (Vishram Bedekar, D. B Mokashi) and from German into Hindi (Herta Mueller), and from German into Marathi (Ronya Othmann). Apart from his academic work, he has been Dean of Students and Dean of the School of Language, Literature, and Culture Studies of JNU. He is a passionate studio potter and has participated in group shows at the Lalit Kala Academy, Sanskriti Kendra, Triveni Kendra, and India Habitat Centre.
About the Project: Social Translating
The Social Translating Project is testing a new social practice of literary translation.
Translators from Asia translate a German-language novel into their respective national languages, meet in a closed digital space and work on their translations in exchange with each other and in close discourse with the author.
Ronya Othmann’s debut novel ‘Die Sommer‘ is part of the social-translating project which deals with German texts being translated into Asian languages. Prof. Rajendra Dengle has translated this book in Marathi.
About the book: (TRANSLATED INTO MARATHI, BANGLA, SIMHALA, MONGOLIAN, KOREAN, JAPANESE, INDONESIAN, SLOVENIAN)
Die Sommer / The Summers
Published by Hanser Verlag
Leyla is the daughter of a German mother and a Yazidi Kurd... This book is the poignant debut of the winner of the Audience Award of the Ingeborg Bachmann Competition (2019) about the existence between two worlds.
The village is located in northern Syria, close to Turkey. Leyla spends every summer there. She smells and tastes it. She knows its stories. She knows where the suitcases are hidden when the residents have to flee again.
Leyla is the daughter of a German mother and a Yazidi Kurd. She usually sits in her high school near Munich, and during all summer holidays she sits on the ground in her grandparents' Yazidi village. On the Internet, she sees Aleppo, destroyed by Assad and the murder of the Yazidis by IS, - right next to it the carefree photos of her German friends. Leyla will have to make a decision. Ronya Othmann's debut novel is full of tenderness and anger about a torn world.
About the Author
Ronya Othmann, born in Munich in 1993, writes poetry, prose and essays and works as a journalist. She has received many awards for her writing, including the Open Mike Poetry Prize, the MDR Literature Prize and the Caroline Schlegel Prize for Essay Writing.
In 2020, she was awarded the Mara Cassens Prize for Die Sommer, her first novel, and the Orphil Debut Prize, the Horst Bienek Prize and the Horst Bingel Prize 2022 for the poetry collection die verbrechen (2021). An excerpt from Vierundsiebzig, her second novel, was awarded the Audience Prize of the Ingeborg Bachmann Competition in 2019. Ronya Othmann lives in Berlin.
Ronya Othmann writes poetry, prose, essays, and journalism. You can listen to her poems on Lyrikline, for example. Her prose and essays can be found in various journals, anthologies, and online. Ronya Othmann writes about German foreign policy in the Middle East, the genocide of the Ezîdis, trauma, flight, migration, Kurdish issues, queer issues, racism, violence, and discrimination. In the Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, she writes the column Import Export. Her journalistic work can be seen on Torial.
About the translator and moderator:
Prof. Dr. Rajendra Dengle was born in Mumbai and brought up in Pune where he attended school and college, majoring in German Literature and Philosophy. He did his M.A. and PhD from Jawaharlal Nehru University (JNU) on the dramatic and narrative works of Ödön von Horváth.
He taught at the Centre of German Studies, JNU, for 42 years, retiring in July 2021. His research interests have been Philosophy of Language, Theories of Literature, Communication, and the New Media. He has been Secretary of the Goethe Society of India and Editor of its Yearbook. He has published research papers on Friedrich Schiller, Ödön von Horváth, Fritz Mauthner, and Vilém Flusser. He has translated literary texts from Marathi into German (Vishram Bedekar, D. B Mokashi) and from German into Hindi (Herta Mueller), and from German into Marathi (Ronya Othmann). Apart from his academic work, he has been Dean of Students and Dean of the School of Language, Literature, and Culture Studies of JNU. He is a passionate studio potter and has participated in group shows at the Lalit Kala Academy, Sanskriti Kendra, Triveni Kendra, and India Habitat Centre.
About the Project: Social Translating
The Social Translating Project is testing a new social practice of literary translation.
Translators from Asia translate a German-language novel into their respective national languages, meet in a closed digital space and work on their translations in exchange with each other and in close discourse with the author.
Ronya Othmann’s debut novel ‘Die Sommer‘ is part of the social-translating project which deals with German texts being translated into Asian languages. Prof. Rajendra Dengle has translated this book in Marathi.
Location
Department of Foreign Languages
India
India
Participation by invitation