Schnelleinstieg:

Direkt zum Inhalt springen (Alt 1) Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)
Weiße Kugeln© Franca Bartholomaei

Annäherung an ein kulturelles Erbe
Das Mädchen Kieu

Truyện Kiều gilt als das bedeutendste Werk der vietnamesischen Literatur. Die Schönheit der Sprache, das Spektrum von extremen Lebenssituationen, die wundersame Rettung Kieus und Wiederherstellung ihres Lebens in Würde gehören zum kulturellen Erbe Vietnams.

Das Epos wurde 1964 erstmals in deutscher Übersetzung von Irene und Franz Faber publiziert. In Würdigung der Übersetzung und in Verehrung vor dem Original und dem Dichter Nguyen Du richtet das Goethe-Institut seine Aufmerksamkeit auf dieses Werk und stellt die Frage nach seiner aktuellen Deutung und - eng damit verbunden -  die Frage nach dem aktuellen Frauenbild in Vietnam.
 
Ein Symposium im Juli, eine Ausstellung der deutschen Künstlerin Franca Bartholomäei im Oktober und ein Theaterabend mit vier großen Regisseuren und neuen Ansätzen einer Deutung des lyrischen Epos bilden den Kern unseres Programms zu Kieu und zur Frage des aktuellen Frauenbildes in Vietnam.


Symposium: Re-Reading Truyện Kiều

K © Nguyen The Linh

Symposium
Re-Reading Truyện Kiều

Das Goethe-Institut richtete ein Symposium aus. Darin näherte man sich dem verehrten literarischen Erbe aus zwei verschiedenen Blickwinkeln: erstens als philologische und historische Würdigung des Werkes, was auf breitem literarischen Wissen und traditionellem Lesen basiert; zweitens als Reflexion über die Rolle und Situation der Frauen heute und eine zeitgemäße Deutung des Textes. 


Geschichte der deutschen Übersetzung

Kieu © Nha Xuat Ban The Gioi

Über die Entstehung der deutschen Nachdichtung „Das Mädchen Kiều“ von Irene und Franz Faber

Das Buch Das Mädchen Kiều, die deutsche Nachdichtung des Versepos „Truyện Kiều“ von Nguyễn Du (1765-1820), erschien zum ersten Mal 1964 im Berliner Verlag Rütten & Loening, ein Jahr vor dem 200. Geburtstag des vietnamesischen Nationaldichters. Es war die erste Übersetzung aus der klassischen vietnamesischen Literatur in der damaligen DDR und im deutschen Sprachraum überhaupt. 


Kommentar zum Übersetzungsprozess

Truyện Kiều © Les Éditions VINHBAO - HOANHSON

Zum Übersetzungsprozess von Irene und Franz Faber in der deutschen Nachdichtung „Das Mädchen Kiều“ am Beispiel des Prologes des Versepos

Bekannterweise bildete die bilinguale vietnamesisch-französische KIÊU-Ausgabe von Nguyễn Văn Vĩnh (Les Éditions VINHBAO - HOANHSON, 1951), ein persönliches Geschenk von Präsident Ho Chi Minh an Franz Faber während seines ersten Vietnam-Aufenthaltes Ende 1954 Anfang 1955, die wichtigste ausgangssprachliche Textgrundlage für Irene und Franz Faber in ihrer Arbeit an der deutschen Nachdichtung „Das Mädchen Kiều”.


Auszeichnungen

Nang K... past_present_future © Nguyen Lien Huong

Zeichnungen zur Aktualität von Nguyen Dus "Truyen Kieu"

Herzlichen Glückwunsch an die 6 ausgewählten Autoren unseres AUFRUF ZU BILD-KURZGESCHICHTEN. 6 Autoren haben ihre eigenen, einzigartigen Antworten auf unsere Fragen gegeben: Wie deuten wir, wie lesen wir KIEU heute? Wie sieht unsere KIEU heute aus?


Theater "Nang Kieu"

Video der vier Aufführungen im Rahmen des Theaterprojekts "Nàng Kiều" in Hanoi und Ho Chi Minh Stadt. Vier Stücke von vier vietnamesischen und deutschen Regisseuren mit unterschiedlichem Stil brachten dem Publikum im Norden und Süden interessante und bemerkenswerte Erfahrung. Viel Spaß mit den vier Stücken!


Veranstaltungen zum Projekt


Interviews

Truyện Kiều eignet sich sehr gut für die Bühne © Goethe-Institut Hanoi

Interview
Amélie Niermeyer

Truyện Kiều eignet sich sehr gut für die Bühne.

Wie kann ich Kiều auf die Bühne bringen? © Goethe-Institut Hanoi

Interview
Bui Nhu Lai

Wie kann ich Kiều auf die Bühne bringen?

Truyện Kiều und die geschlechtsspezifische Voreingenommenheiten © Goethe-Institut Hanoi

Interview
Nguyen Tu An

Truyện Kiều und die geschlechtsspezifische Voreingenommenheiten.

Die Attraktivität von Kiều und Truyện Kiều © Goethe-Institut Hanoi

Interview
Nguyen Quyen

Die Attraktivität von Kiều und Truyện Kiều.

Die Geschichte von Kieu und die heutige Jugend © Goethe-Institut Hanoi

Interview
Phan Khac Huy

Die Geschichte von Kieu und die heutige Jugend.

Die Geschichte von Kieu - ein nationales Kulturerbe Vietnams © Goethe-Institut Hanoi

Interview
Nguyen Tien Van

Die Geschichte von Kieu - ein nationales Kulturerbe Vietnams.


Presse-Ecke

Top