Autorenbegegnung Radiopoesia

Radiopoesia © Radio Siani

Donnerstag, 30.09.2021,
18:30 Uhr

RIOT Studio Neapel

Radiopoesia - A Blackmarket of German Poetry

Anlässlich des Internationalen Übersetzertages präsentiert das Goethe-Institut Neapel eine neue Ausgabe von Radiopoesia. Das innovative Literatur- und Übersetzungsprojekt unter Leitung von Daniela Allocca, Rosa Coppola und Beatrice Occhini (Wandering Translators) lenkt die Aufmerksamkeit der italienischen Leser auf die deutschsprachige Lyrik der Gegenwart und fördert den Austausch zwischen deutschen und italienischen Autor*innen.
Nach den Begegnungen zwischen Dagmara Kraus und Carmen Gallo (2018) sowie Daniela Seel und Ferdinando Tricarico (2019) treffen diesmal Nico Bleutge (Kranichsteiner Literaturpreis 2017) und Azzurra D’Agostino (Premio Carducci 2014) aufeinander.
Bereits im Vorfeld der Veranstaltung überträgt Azzurra D’Agostino mit Hilfe des Übersetzerkollektivs Wandering Translators eine Auswahl von Bleutges Gedichten aus der Sammlung „nachts leuchten die schiffe“ (C.H. Beck 2017) ins Italienische. Die Übersetzungen bilden die Grundlage ihres Dialogs über Poesie, Wortaffinität und Natur.
In dem durch den Übersetzungsprozess entstandenen lyrischen Raum zwischen beiden Sprachen diskutieren Bleutge und D'Agostino gemeinsam mit dem Kollektiv Wandering Translators die Übersetzung und Neuschreibung von Bleutges Gedichten durch D‘Agostino.  
 
Radiopoesia findet 2021 coronabedingt in einem neuen, hybriden Format statt: Das Publikum verfolgt die Veranstaltung live im RIOT studio, während die Autoren per Videoprojektion zugeschaltet werden.
Gleichzeitig wird die Veranstaltung live im Radio übertragen.
Von Beginn an nutzt das Projekt Live-Radioübertragungen als Verbreitungsmedium. Radiopoesia 2021 nutzt die Zusammenarbeit mit zwei Radiosendern und setzt damit eine bereits während des Altofestes (Juni 2021) erprobte deutsch-italienische Kooperation fort: zwischen Radio Leib, dem ersten comunity radio in Neapel, ein Projekt von Teatringestazione in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut Neapel, und Cashmere Radio Berlin.
 
In Zusammenarbeit mit Radio Leib, Teatringestazione, Cashmere Radio Berlin und RIOT studio Napoli.
 
Nico Bleutge (München 1972), Dichter, Literaturkritiker und Essayist. Sein Debüt gab er 2006 mit der Gedichtsammlung „klare konturen“, die von der Kritik sehr positiv aufgenommen wurde.  Seitdem sind seine „Gemälde- und Skulpturgedichte“ (Michael Braun 2006) in zahlreichen Bänden erschienen, darunter „nachts leuchten die schiffe“ (2017), alle im Verlag C.H. Beck. Bleutge hat mehrere Preise und Auszeichnungen erhalten, darunter den renommierten Erich-Fried-Preis (2012). 2015 war er Stipendiat der Deutschen Akademie Villa Massimo in Rom.
 
Azzurra D'Agostino (Porretta Terme 1977), ist in allen literarischen Gattungen zuhause. Gedichte verfasst sie sowohl in der italienischen Hochsprache als auch im Dialekt. Erschienen sind bisher „D'in nci'un là” (2003), „Con ordine” (2005), „D'aria sottile” (2011, nominiert für den Premio Viareggio), „Versi dell'abitare” (2012), „Canti di un luogo abbandonato” (2013, Premio Carducci) und „Alfabetiere privato” (2016). Darüber hinaus leitet Neben ihrer schriftstellerischen Tätigkeit gibt Azzurra D‘Agostino Poesie-Workshops und leitet den Verein SassiScritti. Seit 2011 organisiert sie das Poesie- und Musikfestival L'importanza di essere piccoli, das seit 2012 in den Dörfern des toskanisch-emilianischen Apennins stattfindet.
 
Wandering Translators ist ein 2008 in Berlin gegründetes Übersetzerkollektiv. Es versteht die Übersetzungspraxis als einen intermediären und kollaborativen Prozess, der sich ständig zwischen Praxis und Theorie bewegt.
 
Das Projekt Radiopoesia wird kuratiert von:
 
Daniela Allocca (Neapel 1980), Privatgelehrte, Kuratorin und Autorin. Ko-Kuratorin des Projekts Biennale EST: Europa as Space of Translation / Europa als Übersetzungsraum (2010). Juniorprofessorin für deutsche Sprache, Literatur und Übersetzung an verschiedenen Universitäten (2010-2020). Post-Doc mit einem Projekt über Übersetzung als akustisches Phänomen (2018-2020). Gründung von Progetto Fiori im Jahr 2010. Im Jahr 2016 veröffentlicht Allocca „BerlinGrafie. La letteratura nomade e spazi urbani“. 2018 Teilnahme an Tedx Napoli Jump mit der Lecture Performance „Translation saved my life“. Seit 2017 arbeitet sie als externe Kuratorin mit dem Goethe-Institut in Neapel zusammen.
 
Rosa Coppola (Benevento 1992) ist Germanistin, Übersetzerin und Herausgeberin. Im Jahr 2020 promovierte sie an der Universität Neapel „L'Orientale“ mit einer monografischen Arbeit über das Prosawerk von Kathrin Röggla. Im Jahr 2019 war sie DAAD-Stipendiatin an der Freien Universität Berlin. Seit 2017 kuratiert sie Radio- und Übersetzungsprojekte für das Goethe-Institut Neapel und gewann 2020 den Wettbewerb „Kunst Radio - Radio Kunst“ von Radio Ö1 Wien mit einer Adaption von Ernst Jandls „Aus der Fremde“ (1981).
 
Beatrice Occhini (Catanzaro 1988) ist wissenschaftliche Mitarbeiterin, Lehrerin und Übersetzerin. Nachdem sie zwischen Italien, Deutschland, Australien und den Vereinigten Staaten gereist ist und gearbeitet hat, lebt sie jetzt in Neapel, wo sie 2020 eine Promotion über die politische und kulturelle Bedeutung des Adelbert-von-Chamisso-Literaturpreises abschließen wird. Sie ist Mitglied der Redaktion der Zeitschrift Odradek. In den letzten Jahren hat sie verschiedene Studien- und Forschungsstipendien erhalten (z.B. Fulbright, DAAD, C.H. Beck) und arbeitet derzeit mit der Universität Salerno zusammen. Seit 2020 führt sie Übersetzungsworkshops und soziale Empowerment-Projekte durch.
 

Zurück