Wspomnienie Horsta Bienka
Literackie inspiracje

„Pierwsza polka” w wersji audio

7 grudnia 1990 roku zmarł Horst Bienek. Pochodzący ze Śląska niemieckojęzyczny pisarz i poeta stworzył w latach 70. i 80. XX wieku serię książek poświęconą rodzinnemu miastu. Gliwicka Tetralogia znalazła się w kanonie lektur o śląskiej kulturze, a rozpoczyna ją prezentowana tu Pierwsza polka.

Pierwsza polka to książka rozpoczynająca Tetralogię Gliwicką. Miasto i kilkoro jego mieszkańców poznajemy w wyjątkowej chwili – jest 31 sierpnia 1939 roku, od wielu tygodni mówi się o wojnie, w mieście pojawiają się żołnierze, a jego mieszkańcy starają się odnaleźć w nowej rzeczywistości. Horst Bienek* umiejętnie kreśli postaci – poznajemy rodzinę Piontków, jej krewnych i znajomych, zawiłości ich życia, rodzinne sekrety i troski.

Główni bohaterowie to: Valeska – nauczycielka muzyki, jej umierający mąż Leo Maria, córka, która po kilku dniach znajomości postanawia wyjść za stacjonującego w ich domu żołnierza i Josel – piętnastolatek, który jak najszybciej chce wejść w dorosłość. Gdy Niemcy przygotowują się do wojny, Piontkowie szykują się do naprędce zorganizowanego wesela. Zjeżdża się rodzina, przychodzą miejscowi notable, wracają dawne urazy. A w tle prowokacja gliwicka i ten poranek, który zmienił dzieje świata...

Horst Bienek, „Pierwsza Polka”. Audiobook 1 © Klaudiusz Kaufmann

Horst Bienek, „Pierwsza Polka”
Część I

Horst Bienek, „Pierwsza Polka”. Audiobook 2 © Klaudiusz Kaufmann

Horst Bienek, „Pierwsza Polka”
Część II


Horst Bienek – niemieckojęzyczny Ślązak, poeta, pisarz, publicysta, tłumacz i reżyser Horst Bienek Horst Bienek | @ Isolde Ohlbaum filmowy. Urodził się 7 maja 1930 roku w Gliwicach jako szóste dziecko w rodzinie robotnika kolejowego i nauczycielki muzyki. Swoje rodzinne miasto musiał opuścić w 1946. Kolejny etap życia związał go z Niemcami Wschodnimi. W 1951 opublikował pierwsze utwory poetyckie i rozpoczął naukę w mistrzowskiej klasie u Bertolda Brechta. W tym samym roku został aresztowany przez służby bezpieczeństwa i skazany na 25 lat ciężkiej pracy w Workucie. Zwolniony w wyniku amnestii w 1955 osiedlił się w Niemczech Zachodnich. Pobyt w gułagu zaowocował powieścią Cela (1969). Rok później wyreżyserował film o tym samym tytule. W latach 1972-82 powstały kolejne tomy Gliwickiej Tetralogii. Na Śląsk mógł pojechać dopiero w 1987, co zaowocowało książką Podróż w krainę dzieciństwa. Przez wiele lat kierował Wydziałem Literatury w Bawarskiej Akademii Sztuki w Monachium. Zmarł 7 grudnia 1990 roku.

Klaudiusz Kaufmann – pochodzący ze Śląska aktor teatralny, filmowy i dubbingowy Klaudiusz Kaufmann Klaudiusz Kaufmann | @ Vincent Todorow .
Absolwent warszawskiej Akademii Teatralnej, który od debiutu w niemiecko-polskiej inscenizacji Romea i Julii w nadgranicznym Schwedt nad Odrą stale pojawia się w produkcjach obydwu krajów. Wśród nich m.in: Hochzeitspolka, Drogi wolności, Korona królów czy Pfarrer Braun. Od 2015 występuje jako Wiktor Król w niemiecko-polskim Polizeiruf 110/Telefon 110. Z dużej liczby dubbingowanych przez aktora filmów na szczególną uwagę zasługuje Madagaskar, gdzie jego głosem przemawia zebra Marty. Od maja 2015 roku prowadzi pisanego po śląsku bloga kulinarnego Chop w kuchni.
 

W audiobooku wykorzystano następujące utwory:
1. Summer (temat zaczerpnięty z Le quattro stagioni), kompozycja i aranżacja: Jacek Dzwonowski,
2. Bachtango (temat zaczerpnięty z II Preludium i Fugi c-moll J. S. Bacha, Tom I Das Wohltemperierte Klavier), kompozycja i aranżacja: Leszek Sojka,
3. Cello Impressions, kompozycja i aranżacja: Michał Lech,
4. Dreams, kompozycja: Kwartet Altra Volta.

Kwartet Smyczkowy Altra Volta – jeden z najbardziej wszechstronnych zespołów wykonujący muzykę klasyczną, współczesną, filmową, folkową, rozrywkową i improwizowaną. Kwartet powstał w 1998 r. w Katowicach. Tworzą go skrzypkowie: Jacek Dzwonowski i Leszek Sojka, altowiolistka Aleksandra Marko-Lech, wiolonczelista Michał Lech – absolwenci Akademii Muzycznej im. K. Szymanowskiego w Katowicach.
Zespół gościł na scenach koncertowych i festiwalowych w Niemczech, Hiszpanii, we Francji, Włoszech, w Watykanie, Szwajcarii, Turcji, Holandii, Egipcie, Indiach, Chinach, na Białorusi, Litwie, Słowacji i Sri Lance.

Przekład: Maria Przybyłowska
Czyta Klaudiusz Kaufmann
Długość nagrania: 14 godz. 5 min. 58 s
ISBN 978-83-919263-9-0

Nagranie audiobooka zostało sfinansowane przez Goethe-Institut w Warszawie.


Autor: Klaudiusz Kaufmann
Copyright: Goethe-Institut Polen
Literackie inspiracje