Ada Vigliani
L’Institut Français d’Italie e il Goethe-Institut Italien promuovono
La stagione della traduzione, un
ciclo dedicato alla traduzione letteraria in collaborazione con l’Università Sapienza, Biblioteche di Roma, la Casa delle Letterature, le Giornate della traduzione letteraria e Fabulamundi. Gli
incontri (27 settembre – 1 dicembre 2017) tratteranno il tema della traduzione, sia come strumento professionale, sia come strumento di dialogo e ponte tra lingue e culture diverse.
È in questo contesto che si svolge la serata
Tradurre la polifonia di Jenny Erpenbeck con
Ada Vigliani, traduttrice dell’opera di
Jenny Erpenbeck Voci del verbo andare, pubblicata da Sellerio e vincitrice del Premio Strega Europeo 2017. Ada Vigliani nel 2016 ha vinto anche il
Premio italo-tedesco per la traduzione letteraria con la sua versione di
Vielleicht Esther di Katja Petrowskaja (
Forse Esther, Adelphi).
Un’iniziativa di
in collaborazione con
Indietro