Nagrada Fabjana Hafnerja
Nagrada za najboljši prevod

Nagrada Fabjana Hafnerja Dizajn: Tomato Košir © Goethe-Institut Ljubljana

Goethe-Institut Ljubljana, Literarisches Colloquium Berlin (LCB), Dežela Koroška, Musil-Institut/Koroški literarni arhiv (Univerza v Celovcu), Društvo slovenskih književnih prevajalcev (DSKP) in Avstrijski kulturni forum Ljubljana predstavljajo Nagrado Fabjana Hafnerja, ki želi odlikovati izjemne prevajalce iz slovenščine v nemščino in obratno. Nagrada je poimenovana po prevajalcu, pesniku in literarnemu zgodovinarju Fabjanu Hafnerju (1966–2016), ki je na področju prevajanja tako v slovenskem kot v nemškem govornem prostoru pustil neizbrisljivo sled. Leta 2017 je bila podeljena nagrada za izjemen prevod iz nemškega v slovenski jezik, leta 2018 in 2020 pa nagrada za izjemen prevod iz slovenskega v nemški jezik. V prihodnjih letih se bosta nagradi izmenjevali v takšnem zaporedju. Nagrada zajema enomesečno štipendijo za bivanje na rezidenci Literarisches Colloquium Berlin, denarno nagrado v višini 4000 € (2000 € prispeva Goethe-Institut Ljubljana in 2000 € Oddelek za kulturo zvezne dežele Koroške) in branje s pogovorom na Musil-Institutu.

Za najboljši prevod bosta glasovali dve strokovni komisiji. O najboljšem prevodu iz nemškega v slovenski jezik bo odločala slovensko govoreča strokovna komisija, o najboljšem prevodu iz slovenskega v nemški jezik pa nemško govoreča strokovna komisija.

Častni pokrovitelji nagrade Fabjana Hafnerja so predsednica Goethe-Instituta prof. dr. Carola Lentz, deželni glavar zvezne dežele Koroške dr. Peter Kaiser, veleposlanica Republike Avstrije v Sloveniji mag. Elisabeth Ellison-Kramer in veleposlanika Republike Nemčije v Sloveniji, Natalie Kauther in Adrian Pollmann.