Petr Štědroň
Petr Štědroň เรียนภาษาเยอรมันและประวัติศาสตร์ศิลปะที่คณะปรัชญาจากมหาวิทยาลัย Masark ใน Brno เขาทำงานเป็นที่ปรึกษาด้านวรรณกรรมที่โรงละคร Mahen แห่งโรงละครแห่งชาติ Brno จากนั้นเป็นผู้กำกับศิลป์ที่โรงละคร Reduta ปัจจุบันเป็นผู้กำกับที่โรงละคร Divadlo Na zábradlí ที่ปราก และเป็นหัวหน้าของเทศกาลละครภาษาเยอรมันแห่งปราก เขาตีพิมพ์ตำราภาษาเยอรมันและการละคร และทำงานเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย
นอกจากนี้เขายังแปลบทละครจากภาษาเยอรมันหลายเรื่อง (Rainer Werner Fassbinder, Peter Handke, Peter Turrini, Roland Schimmelpfennig และ Georg Tabori) เนื้อร้องโอเปรา (Johann Strauss: Die Fledermaus, Grigorij Frid: Das Tagebuch der Anne Frank, Der Zauberflöte ภาคสองของ J. W. von Goethe (เนื้อร้องโอเปรา Noci Dnem จากภาคนี้) และร้อยแก้ว (รวมทั้งผลงานของ Judith Hermann, Katja Lange-Müller, Katharina Hagena, Wilhelm Genazino และ Peter Handke)
เขาได้รับการเสนอชื่อให้รับรางวัล Josef Jungmann ใน 2014 จากผลงานแปลเรื่องร่มสำหรับหนึ่งวัน An Umbrella for One Day ของ Wilhelm Genazino's Štědroň อาศัยอยู่ในปราก
ตัวอย่างผลงานแปล
Peter Handke: Nebe nad Berlínem, Podzemní blues, Zdeněk Adamec. Eine SzeneLettipark, Větrné Mlýny, Brünn, 2018
Počátek veškeré lásky, Větrné Mlýny, Brünn, 2016
Kámen, Národní divadlo, Prag, 2015
Deštník pro tento den, Mladá fronta, Prag, 2013
O spánku a mizení, HOST, Brünn, 2013
Chuť jablečných jadýrek, HOST, Brünn, 2010
Zlé ovce, HOST, Brünn, 2009
Nic než přízraky, Větrné Mlýny, Brünn, 2005
Martin Pollack: Mrtvý v bunkru, HOST, Brünn, 2007
George Tabori: Autodafé, Prostor, Prag 2005
Tetování. Modrovous – naděje žen. Adam Geist. Klářiny vztahy. Třetí sektor
Větrné Mlýny, Brünn, 2004