Prezentace divadelní hry a diskuse Katja Brunner, Duchové jsou taky jenom lidi

Geist © Dana Vollenweider, Unsplash

Čt, 18.06.2020

19:00

Goethe-Institut

Sem a tam. Překladatelský čtvrtek.
Tereza Semotamová (moderátorka) a Viktorie Knotková (překladatelka).
Host večera: Simona Bagárová, manažerka v oboru sociálních služeb.


Diskuse se můžete zúčastnit i v digitálním prostoru, stačí, když se do 18. června (16:00) přihlásíte na mailové adrese:   monika.loderova@goethe.de.
 
V červnovém pokračování překladatelských čtvrtků se budeme věnovat soudobé dramatice. Katja Brunner, v roce 2013 zvolena časopisem Theater heute nejlepší dramatičkou roku, napsala rozhorlenou řeč proti nástrahám stáří. Ve své hře Duchové jsou taky jenom lidi hovoří autorka prostřednictvím těch, kteří již mluvit nemohou. Vrací viditelnost lidem zasvěceným smrti, těm, kteří již nefungují v běžném shonu našeho světa. Není to nic hezkého jim naslouchat. Zraňuje to, je to tvrdé a nelítostné. Hra Katji Brunner boří všechny mýty a tabu o stárnutí a nabízí jiný pohled než šedá a smutná, opuštěná individua bez nadějí a snů.

Kritici oceňují na Katje Brunner její mimořádnou schopnost „překračovat tabu, aniž se jedná o prvoplánovou provokaci. Bez skrupulí a přitom s něžností a jemným humorem.“

Hru uvede v říjnu 2020 Národní divadlo v Praze.

Rozhovor s překladatelkou Viktorií Knotkovou a manažerkou v sociálních službách Simonou Bagárovou povede spisovatelka, překladatelka a kurátorka této řady Tereza Semotamová.

Viktorie Knotková se narodila v roce 1986 v Brně, studovala dramaturgii na Janáčkově akademii v Brně a ve Vídni. Působila mj. jako dramaturgyně Pražského komorního divadla pod vedením Dušana Davida Pařízka Počínaje sezonou 2012/2013 je Viktorie Knotková dramaturgyní činohry v divadle v Brémách. Překládá do češtiny hry Elfriede Jelinek, Kathariny Schmitt a dalších.

Ve spolupráci s Národním divadlem v Praze. 

 

Zpět