„Někdy je lepší dát své zlosti volný průchod než držet všechno v sobě,“ říká Hasnain Kazim – a vysvětluje, že pořádně si zanadávat je umění. K tomu člověk potřebuje dobré nástroje – kultivované nadávky s regionálním či historickým nádechem.
„Raději pozdravit víckrát než vůbec,“ říká náš nový sloupkař Hasnain Kazim, novinář a spisovatel. Pozdravy jsou sice v různých zemích různé, ale vždy signalizují respekt a vlídnost, kterých není nikdy dost.
Jaro, léto, podzim, zima a… masopust! Světe div se, v jinak slušném a spořádaném Německu nemají čtyři, ale pět ročních období. A v tom pátém je povoleno, tedy spíše nařízeno, chovat se úplně opačně než jindy.
Debaty o reformě německého pravopisu, které se rozpoutaly v 90. letech 20. století, sotva mohly být rozhořčenější. Kde se vzala vášeň, se kterou se debatovalo v tiskových domech, kancelářích, školách, ale i hospodách? Náš publicista Henning Lobin se to pokusil vypátrat.
Proč dokáží jednotlivá slova vyvolat silné emoce? V časech koronavirové krize dělá Kathrin Kunkel-Razum starosti něco jiného. Ale její příspěvek sází na aha efekt pro budoucnost – a ukazuje, jak daleko v minulosti musí pátrat redaktoři slovníku Duden.
Účelem jazykové komunikace by mělo být porozumění. O tom je Hasnain Kazim přesvědčen, a proto kriticky hodnotí odborné vyjadřování v mnoha oborech. Někdy pomůže jen jedno – překlad!
Německý jazykový prostor je bohatý na dialekty. Ty vytvářejí rozdíly a rozmanitost, což se Hasnainu Kazimovi velice líbí. I když jako člověk pocházející ze severu Německa ne vždy hned na první poslech rozumí tomu, co po něm chce někdo z jihu země.
Řekne se „ahoj“ německy „Moin“, „Servus“, nebo „Grüezi“? Je pro „mrkev“ správný německý výraz „Möhren“, „Karotten“, nebo „Rüebli“? Říká se v němčině „die Mail“, nebo „das Mail“? Všechna tato slova a tvary jsou správné a jsou výrazem toho, jak heterogenní je německá jazyková oblast – jazykově i kulturně. Je to realita, která by se měla odrážet i v hodinách němčiny jako cizího jazyka. Ale jak to udělat?
Každodenní život učitelů je plný výzev. Studie dokládají, že v této profesní oblasti je psychická zátěž obzvlášť vysoká. To ukazují vysoké počty případů onemocnění syndromem vyhoření. Jak tomu můžeme čelit a udržet si po celé roky motivaci a radost z práce?
Jsou všechna videa vhodná pro multimodální recepci textu v cizím jazyce? Které videoformáty vznikají v současné době v oblasti výuky němčiny jako cizího jazyka (DaF)?
Tento příspěvek nabízí stručný přehled nejběžnějších druhů videí pro výuku němčiny jako cizího jazyka a zaměřuje se také na multimodální prezentaci videoobsahu.
Výuka němčiny v parku? Při vycházce se třídou do obchodního domu nebo nákupního centra? Při návštěvě knihovny, muzea nebo zoologické zahrady? Výuka mimo školní třídu znamená zpestření, probouzí zájem a zvědavost a stupňuje motivaci k učení.
Filmy skýtají velký potenciál pro výuku cizích jazyků. Působí motivačně na žáky, nabízejí vhled do jiných kultur a vytvářejí velké množství autentických podnětů k mluvení a psaní.
Goethův román „Utrpení mladého Werthera“ (německy „Die Leiden des jungen Werthers“) je klasické dílo světové literatury. Wertherovo utrpení však často bývá utrpením i pro žáky a studenty, kteří se s tímto klasickým dílem vypořádávají v rámci povinné četby ve školách i při studiu na univerzitách.
Předpokládám, že jste ve výuce určitě už někdy použili video. Ale už ve vaší výuce také žáci sami nějaké video vytvořili? Tipy a vysvětlující videa vám pomohou vyzkoušet tvorbu videa ve výuce.
Kdo učí, chce se také sám stále dále učit. To vědí také účastníci vzdělávací řady „Naučit se učit němčinu“ – (DLL). Co na ně udělalo obzvlášť dojem? A jak přenesli své nové zkušenosti do výuky?
Kdo chce žákyně a žáky něco naučit, měl by také sám občas zasednout do lavice. Ale jak se pozná dobrý kurz dalšího vzdělávání? Čeho v něm lze skutečně dosáhnout? A jak se mění další vzdělávání v digitální době? Otázky na vědeckého pracovníka se zaměřením na pedagogiku pana Franka Lipowskyho.
Studenti u slovní zásoby myslí většinou na zdánlivě nekonečné seznamy jednotlivých slovíček, které je třeba se naučit. V jazyce se ale skutečně často vyskytují ustálené obraty se specifickými významy, jejichž podrobnější rozbor se vyplatí, také kvůli jejich kulturní konotaci.
Mnohé žákyně a žáci mají problémy se psaním rukou, dospělí píší většinou na klávesnici a Finsko ruší psací písmo. Ale pokud se psaní vyučuje správně, má mnoho výhod – také ve výuce cizích jazyků, říká Christian Marquardt, expert na motoriku psaní.
Učební strategie jsou důležité nástroje, jak řídit a optimalizovat osvojování a používání cizího jazyka. Pravidelné trénování strategií přispívá k větší samostatnosti studentů. Pomocí konkrétních rad a plánu výuky si to můžete vyzkoušet také Vy sami.
Jak zní německé „Ü“? Jak se tvoří věta v trpném rodě? To se ti, kdo se učí němčinu, dozvědí v odborných knihách – nebo ve vysvětlujících videích od učitelů.
Rap - Rhythm and Poetry – má velký potenciál pro výuku cizího jazyka. Přesný rytmus a zřetelná výslovnost bývají pro studenty nejprve výzvou, ale potom je posunou dopředu. Se cvičeními, která zde představíme, můžete vnést mluvený zpěv do své třídy také Vy.
Referenční rámec pro pluralitní přístupy k jazykům a kulturám slouží jako základ pro výukové a učební postupy na podporu vícejazyčných a interkulturních kompetencí. Jak lze s jeho pomocí koncipovat výuku němčiny jako cizího jazyka?
Pracovní listy pomáhají studentům prohloubit témata v cizím jazyce – jak při výuce tak doma. Povede se to však pouze tehdy, pokud jsou pracovní listy správně vytvořeny. Pomocí správné struktury a několika triků to jde velmi lehce.
2.000 škol, 600.000 žákyní a žáků a vzkvétající síť: iniciativě PASCH je deset let. Dostatečný důvod pro Goethe-Institut a jeho partnery k oslavám a k tomu, aby představili úspěšný příběh.
Foto: Cordula Flegel
Foto: Cordula Flegel
Aktuální témata ve výuce němčiny
Zde najdete každý měsíc nové texty ke čtení i poslechu s cvičeními k tématům z novin „Presse und Sprache“. Materiály můžete zdarma používat a kopírovat. Přejeme Vám s nimi hodně úspěchu!
Přírodovědné experimenty dokáží výuku němčiny jako cizího jazyka zajímavě oživit. Vzbuzují v žácích zvědavost a podporují jejich badatelský zájem. Žáci a žákyně tak mohou ve výuce experimentovat, aniž by náplň výuky němčiny přišla zkrátka.
Děti milují filmy. Ve výuce se filmy postarají o změnu a zábavu – a podpoří učební proces. Na co by měli dbát vyučující při používání filmů ve výuce? Několik tipů a praktických příkladů.
Po tříměsíčním pobytu v Německu platí pro děti uprchlíků povinná školní docházka. Nejdříve se však tyto děti musejí naučit německy. To staví školy a učitele před velkou výzvu, jak říká Josef Kraus, předseda německého svazu učitelů.
Cvičení na výslovnost se zvuky zvířat? Gramatika v ložnici? Jazyk mladých v konkrétních situacích? Co je u tradiční výuky německého jazyka těžko představitelné, je u neinstitucionálních kanálů na YouTube zaměřených na němčinu jako cizí jazyk naprosto běžné.
„Hallo, Ich bin’s!“ Taky jste se tuhle frázi pečlivě naučili ve škole? Tak ji rychle zapomeňte. Když chcete někomu říct, že jste to vy, zkuste to s „I bims“.
Když mají mladí lidé německé kamarády, když se ve škole učí hodně o Německu a ve výuce němčiny často slyší německou hudbu a vidí německé filmy, stoupá jejich motivace k učení němčiny.
„Vysoce kvalitní texty po pouhém stisknutí tlačítka“ slibuje řada poskytovatelů digitálních asistentů psaní. Strojové systémy jsou v současnosti už skutečně schopny okamžitě vygenerovat komplexní opravu textu a návrhy na jeho zlepšení. Jak dobré ale tyto opravy opravdu jsou? A umí pomoci studentům cizího jazyka k tomu, aby sami dokázali dobré texty napsat?
Online výuka staví vyučující před mnoho nových výzev. Zejména strach z toho, že studenti začnou v novém způsobu výuky tápat, vede vyučující k opatrnému zacházení s tak potenciálně frustrujícími tématy, jako je opravování chyb. Musí být ale chyby vůbec opravovány? A pokud ano, jak to udělat bez toho, aby docházelo k frustraci studentů?
Uspět v online jazykovém kurzu – jak na to? Jaké jsou hlavní výzvy, které před nás klade výuka v čistě online prostředí? Podívejme se aktuální stav výzkum.
Budeme se v budoucnu ještě učit cizí jazyky? Nebo převládnou programy, které přeloží jazyky simultánně? Jak digitalizace změní výuku? Peter Wippermann, odborník na trendy, načrtává vize o vývoji výuky jazyků.
Ukazuje se, že domácí úkoly jsou i nadále zanedbávaným nevlastním dítětem výuky cizích jazyků: všichni je znají a využívají, ale nikdo o nich nechce přemýšlet vážně. Přitom domácí úkoly, především ty digitálně podpořené, nabízejí volný prostor, který může být využitý k motivaci a obohacení při učení cizích jazyků
Studenti se mohou pomocí vizuální a motorické imerze ponořit do prostředí vygenerovaného počítačem – do virtuální reality – a tam mohou komunikovat v cizím jazyce. Zkušenost v digitálním světě ale zůstane silně subjektivní. Proto musí odpovídat očekáváním uživatelek a uživatelů a být didakticky fundovaný.
Mobilní telefony ve škole vnímá mnoho učitelů a rodičů v zásadě negativně. Mobilní koncové přístroje však skýtají šanci pro vzdělávání a mohou obohatit výuku němčiny jako cizího jazyka. Seznamte se s některými praktickými příklady a scénáři pro použití mobilních přístrojů.
Učení je stále ještě téměř výhradně spojováno se školními učebnami a zkouškami. Učit se přitom lze třeba i při vyhledávání informací na internetu – místem vzdělávání se stává Google, YouTube a Wikipedie.
Pro digitální školní třídu budoucnosti jsou potřeba i digitální učební materiály. Klíč k tomuto problému nabízejí tzv. OER-materiály (Open Educational Resources - otevřené výukové zdroje).