|

10:30–11:20 Uhr

Morgenkaffee mit Übersetzer:innen

Diskussion | Übersetzer:innentreffen

  • Sprache Englisch
Teilnehmer:innen: Roksolana Sviato (Übersetzerin, Ukraine), Claudia Dathe (Übersetzerin, Deutschland), Veronika Yadukha (Übersetzerin, Kuratorin, Mitbegründerin des Translatorium Festivals, Ukraine)

Sprache: Englisch

Veranstalter: Mystetskyi Arsenal, Bundeszentrale für politische Bildung, Translatorium Festival

Ort: Ukraine-Stand, Halle 4.1, Stand F79/80

Der Morgenkaffee mit Übersetzern bietet die Gelegenheit, in entspannter Atmosphäre interessante Geschichten von Übersetzern über ihre beruflichen Erfahrungen und die Besonderheiten der Übersetzungsarbeit zu hören. Das traditionelle Format von TRANSLATORIUM, einem Literatur- und Übersetzungsfestival, das dieses Jahr zu Gast beim Bucharsenal war, ist nun in Frankfurt zu Gast, mit Gesprächsthemen, die für ein internationales Publikum von Übersetzern von Interesse sind.

Agenda

  • Offizielle Eröffnung

    Standeröffnung | des nationalen Standes der Ukraine

  • Allianz für kulturelle Nachhaltigkeit

    Diskussion | Verantwortung für Kultur übernehmen

  • Ein Blick auf Frauen im Krieg

    Buchpräsentation | Im Blick. In Erinnerung an Victoria Amelina

  • Das Schwarze Meer spricht Freiheit

    Diskussion | Die Demokratie der Worte

  • Geschichten aus der EUkraine

    Diskussion | Jedes Kind verdient seine eigene Geschichte

  • EURead. Lesen für Resilienz, Lesen für die Realität

    Diskussion | Wie Lesekampagnen den Buchsektor stärken

  • Kanarienvogel in der Kohlengrube

    Diskussion | Frankfurt Kids

  • Worte über Grenzen hinweg

    Diskussion | Die Zukunft der Kulturdiplomatie durch Bücher

  • Die Sprachen der Kindheit

    Diskussion | Kinderliteratur übersetzen

  • Leben in turbulenten Zeiten

    Diskussion | Wie die Verlagsbranche globale Herausforderungen meistert

  • Die Rolle der Frauen als Zeitzeuginnen

    Diskussion | Verlage

  • Vom kleinen Erzählband zur Ukrainischen Klassikerbibliothek

    Diskussion | 15 Jahre translit e.V.

  • Aus Sprache gemacht

    Diskussion | Zur Geschichte der ukrainischen Literatur

  • Morgenkaffee mit Übersetzer:innen

    Diskussion | Übersetzer:innentreffen

  • Halyna Kruk

    Buchpräsentation | „Crashkurs in Molotowcocktails“

  • Stimmen aus der Ukraine

    Diskussion | Herausragende Werke der ukrainischen Literatur in Klassik und Gegenwart

  • Ukrainische Klassiker:innen

    Diskussion | neu gelesen

  • Zerbrochene Zeit

    Diskussion | Echo des Krieges: Neue Rollen und Texte ukrainischer Schriftsteller

  • Taras Schewtschenko und Lesja Ukrajinka

    Diskussion | Ausbrechen und aufbrechen

  • Ukraine: Ein Land der Möglichkeiten

    Diskussion | Der ukrainische Buchmarkt, sein Potenzial und Möglichkeiten zur Zusammenarbeit

  • Unlearned Lessons

    Diskussion | Literatur zwischen Vergangenheit und Zukunft

  • Poesie in der ukrainischen Kriegsliteratur

    Lesung und Gespräch | Widerstand, Verteidigung, Zeugnis

  • Postkoloniale Lesungen

    Diskussion | Das Erbe von Imperien und moderner Kriegsführung

  • Zeugen der Geschichte

    Diskussion | Ukrainische Dokumentarfilme

  • Geografie der Ukraine

    Diskussion | lessons learned

  • Everything is translation

    Diskussion | Gespräch mit Oksana Forostyna und Carl Henrik Fredriksson

  • Krieg an der Heimatfront

    Buchpräsentation | Buchvorstellung und öffentlicher Vortrag mit Andriy Lyubka

  • Die Präsenz ukrainischer Literatur auf der europäischen Landkarte stärken

    Diskussion | Gespräch mit dem Ukrainischen Koordinationszentrum

  • Ukrainische Stimmen in der Übersetzung

    Diskussion | Gespräch mit Artem Chapeye und Yaryna Chornohuz

  • Oleksandr Irwanez: Hexenhimmel Berlin

    Buchpräsentation | Gespräch mit dem Autor

  • Zero Point

    Diskussion | Sichtbare und unsichtbare Fronten des Krieges in Russland.

  • Quo vadis, Welt?

    Diskussion | Die Perspektive einer Schriftstellerin auf jährliche Ereignisse

  • Geteilter Horizont

    Gespräch | Die Zukunft der Ukraine

  • Entkolonialisiere dich selbst

    Diskussion | Gespräch mit dem ukrainischen Medienunternehmen „Chytomo“