Tarjimonlar dasturi

Goethe-Institut translation funding Foto: © Goethe-Institut Budapest

Gyote-Institutning "Nemis adabiyotining xorijiy tillarga tarjimalarini qo'llab-quvvatlash" dasturi nemis tilidan nashr etiladigan nashriyotlarni moliyaviy qo'llab-quvvatlash imkonini beradi. Dasturning maqsadi germaniyalik zamonaviy nashrlar, bolalar va yoshlar uchun kitoblar, shuningdek, ilmiy va jurnalistik nashrlar bilan nemis tilida gaplashmaydigan o'quvchilarni tanishtirishdan iborat.

Dastur Germaniya Federativ Respublikasi xalqaro madaniy va ta'lim siyosatining muhim elementi hisoblanadi.

Dasturning deyarli 40 yillik tajribasi mobaynida 6000 ga yaqin kitoblarning 45 xorijiy tilga tarjimalari grant asosida bo'ldi.

Sizning arizangiz bo'yicha ekspert xulosasi siz yashaydigan mamlakatdagi Gyote-Instituti tomonidan beriladi.Agarda Gyote institute sizning loyihangiz uchun grant ajratishni lozim topsa, loyihangizni Gyote Institutining markaziy idorasiga yuboradi. Va u yerda tanlov komissiyasi, qo'llab-quvvatlash haqida qaror qabul qiladi va grant hajmini belgilaydi.

Komissiya yig'ilishi yiliga to'rt marta o'tkaziladi:

Fevral oyining boshi: Arizani qabul qilishning oxirgi muddati: 1 dekabr
Aprel oxiri: Arizalarning ko'rib chiqilish muddati: 15 mart
Iyul oyining oxiri: Arizani qabul qilishning oxirgi muddati: 15 iyun
Noyabr oyining boshi: Arizani qabul qilishning oxirgi muddati: 15 sentyabr

Ilmiy-ommabop va fan adabiyotlariga arizalarni ko'rib chiqish fevral va iyul oylarida bo'lib o'tadi. Qaror qabul qilish muddati uch oydan olti oygacha bo'lishi mumkin, chunki bu toifalar uchun Germaniya tadqiqot jamiyati taqrizi talab qilinadi.
1. Ariza beruvchi: ariza faqat xorijiy nashrlardan qabul qilinadi

2. Nemis nashrlari: Germaniya, Avstriya va Shveytsariyada chop etilgan nemis tilidagi mualliflarning asarlarini tarjima qilish uchun grantlar ajratiladi

3. Asl tildan tarjima: nemis tilidagi dastlabki matnlarni tarjima qilish uchun arizalar qabul qilinadi.

4. Chiqarish sanasi: ariza ko'rib chiqilayotganda tarjima bosmada bo’lmasligi lozim

5. Tarjima qilish uchun grant: Gyote instituti qo'llab-quvvatlagan taqdirda chet el nashriyotiga tarjima qilingan nashrni chop etgandan so'ng, tarjima xarajatlari uchun grant taqdim etadi. Tarjima xarajatlarini to'la hajmda qoplash, shuningdek, litsenziyalarni sotib olish, matbaa yoki tahririyat ta'limi uchun xarajatlar ta'minlanmaydi.

6. Gyote-institutining qo'llab-quvvatlash va logotipini joylashtirish bo’yicha ko’rsatmalar: chet el nashriyoti tarjima nashr qilinayotganda Gyote-Institutni qo'llab-quvvatlash va logotipini joylashtirish bo’yicha ko’rsatmalarni chop etishi shart. Agar bu shart bajarilmasa grant berilmaydi.

7. Tarjimon uchun grant: grant miqdorini aniqlash uchun tarjimonning tarjima chop etilayotgan vaqt oladigan gonorari hisobga olinadi.

8. Elektron shakldagi tarjima: Gyote Instituti tarjima qilingan adabiyotlarning elektron shaklini Onleihe onlayn-kutubxonasida joylashtirishni rejalashtiradi. Xorijiy nashriyot tarjimani epub ko’rinishida taqdim etish majburiyatini oladi.
​Tarjima qilish uchun Gyote Institutining logotipini tanlang: