Logo Goethe-Institut

Vereinigtes Königreich Glasgow

Literaturverkostung
Buchblog

Jeden Monat stellen wir ein aktuelles, viel diskutiertes Buch aus Großbritannien einem ebenso bemerkenswerten deutschen Buch in Übersetzung gegenüber, das thematisch oder atmosphärisch einen ähnlichen Nerv trifft.

Buch-Teaser © Goethe-Institut Glasgow

Brüder: Wie werden wir zu den Menschen, die wir sind?

Brüder ist eine mutige Untersuchung der Familie und schwarzer Männlichkeit aus deutscher Sicht. Für Leser*innen von Addie E. Citchens Die Abkehr (übersetzt von Julia Wolf) empfohlen.
 

Das Buch "Brüder" liegt neben Notizheft, Bleistift, Brille, CD, Kassette und Kopfhörer auf einer karierten Decke © Goethe-Institut Glasgow © Goethe-Institut Glasgow

Das Blog-Team

Weitere Blogbeiträge

  • Übersetzt von Ruth Ahmedzai Kemp

    Brüder: Wie werden wir zu den Menschen, die wir sind?

    Brüder ist eine mutige Untersuchung der Familie und schwarzer Männlichkeit aus deutscher Sicht. Für Leser*innen von Addie E. Citchens Die Abkehr (übersetzt von Julia Wolf) empfohlen.
     

    Das Buch "Brüder" liegt neben Notizheft, Bleistift, Brille, CD, Kassette und Kopfhörer auf einer karierten Decke © Goethe-Institut Glasgow © Goethe-Institut Glasgow

  • Übersetzt von Jen Calleja

    Favorita von Michelle Steinbeck: Rache oder Gerechtigkeit?

    Als ich Favorita gelesen habe, war ich mir nicht sicher, was echt war, und was ein Traum oder vielmehr ein Albtraum war: Die fantastische Symbolik spiegelt die Absurdität unserer Welt. Fans von Emerald Fennells Film Promising Young Woman werden viel daran zu schätzen finden, wie Steinbeck untersucht, was es heißt, Opfer männlicher Gewalt zu sein.

    Das Buch 'Favorita' liegt zusammen mit einer gelben Tulpe, lila Parfümflasche, Lippenstift und lila Feuerzeug auf einem Tierfell © Goethe-Institut Glasgow © Goethe-Institut Glasgow

  • Übersetzt von Caroline Waight

    Die liegende Frau

    Bist Du Fan von Gespräche mit Freunden von Sally Rooney? Dann könnte Die Liegende Frau von Laura Vogt genau das Richtige sein: ein feministischer Roman in klarer Prosa über komplexe weibliche Perspektiven, queere Beziehungen, Körper und mentale Gesundheit – angesiedelt in den Schweizer Alpen.

    Das Buch 'Woman, Idle' liegt zusammen mit einer rosa Kamelienblüte auf einem gestreiften Bettlaken © Goethe-Institut Glasgow © Goethe-Institut Glasgow

  • Übersetzt von: Jamie Lee Searle

    Blutbuch: Eine Weberei immer noch im Gange

    Blutbuch von Kim de l’Horizon, erweitert die Grenzen des Schreibens, und zwar des Übersetzens. Der Roman ist eine nicht lineare Reise durch die Geschichten der Frauen und der Hexen, die vor uns kamen, und wie in Akwaeke Emezis Der Tod des Vivek Oji, die „natürliche“ Lebensweise zerstört, und es fordert uns heraus, uns einen neuen Weg vorzustellen. 

    Kim de l’Horizon: Blutbuch @ Goethe-Institut Glasgow @ Goethe-Institut Glasgow

  • Übersetzt von Jen Calleja

    The Pine Islands

    Für Liebhaber erfolgreicher Geschichten von den erfolglosen Fluchtversuchen desillusionierter Männer, wie zum Beispiel J.D. Salingers Die Fänger im Roggen (Ich entschuldige mich hiermit gegenüber Salinger Fans für die glatte Zusammenfassung): Marion Poschmanns Roman The Pine Islands könnte gefallen.

    Das Buch 'The Pine Islands' auf einem hölzernen Hintergrund © Goethe-Institut Glasgow © Goethe-Institut Glasgow