Podcast Người hảo tâm thành Tứ Xuyên

Love in Translation - Episode 1 Photo: © ICG 2021

T5, 11.11.2021 -
T5, 25.11.2021

20h00

Online Tp. Hồ Chí Minh | Online

“Dù chúng ta có nói gì về sự bất toàn trong dịch thuật, công việc này đang và sẽ luôn là một trong những nhiệm vụ cao cả và quan trọng nhất trong những mối quan tâm chung của nhân loại.”
— Johann Wolfgang von Goethe

“The LIT Show” là một chương trình podcast khai thác chuyên biệt về dịch thuật văn học, được khởi xướng và sản xuất bởi nhà làm phim Nguyễn Lê Hoàng Việt. Như cái tên L.I.T - viết tắt của “Love In Translation” gợi lên, chương trình sẽ giới thiệu những dịch giả văn học người Việt thông qua hình thức trò chuyện, chia sẻ gần gũi về công việc dịch thuật, về những bản dịch đầy tâm huyết, về vẻ đẹp của ngôn ngữ và văn chương.

Trong tháng 11 và 12 năm 2021, The LIT Show sẽ ra mắt series đầu tiên mang tên “Werther Is Alive” - Werther vẫn sống (lấy cảm hứng từ tác phẩm kinh điển “Nỗi buồn của chàng Werther trẻ tuổi” của đại văn hào Goethe) tập trung vào những tác phẩm văn học, thơ, kịch tiếng Đức đã được dịch sang tiếng Việt bởi những dịch giả thuộc nhiều thế hệ tại Việt Nam.

Series “Werther is Alive” trong Podcast The LIT Show - Love In Translation được thực hiện với sự hỗ trợ của chương trình Ignite Creativity Grant 2021, một sáng kiến từ Viện Goethe TP Hồ Chí Minh.

Tập đầu tiên trong series Werther Is Alive của The LIT Show giới thiệu kiệt tác sân khấu Người hảo tâm thành Tứ Xuyên của kịch tác gia người Đức Bertolt Brecht và bản dịch tâm huyết thực hiện trong gần bốn thập kỉ của Dịch giả Tiến sĩ Thái Kim Lan.

Là một người con xứ Huế dành cả sự nghiệp cống hiến cho những kết nối văn hóa, nghệ thuật giữa Việt Nam và Đức, giữa Đông và Tây, dịch giả Thái Kim Lam mang tới những chia sẻ say mê và thú vị về hành trình dịch các tác gia Đức như Bertolt Brecht, Hermann Hesse, Georg Büchner sang tiếng Việt, dịch thơ Việt sang tiếng Đức, một dự án không thành với nhạc sĩ Trịnh Công Sơn và nhiều câu chuyện khác về “tín” và “nhã” trong dịch thuật. Cùng nghe host Hoàng Việt và DG Kim Lan trích đọc song ngữ một đoạn thơ từ vở kịch - lời hát của Thiện Tâm “Tôi muốn đi với người, người mà tôi yêu...Tôi không muốn so đo, chuyện tình tốn bao nhiêu...”

Link tập 1: https://fb.me/e/4JpTbAWcH

Về Nguyễn Lê Hoàng Việt: 
Nguyễn Lê Hoàng Việt là biên kịch, đạo diễn phim và đồng sáng lập công ty “ever rolling films”. Anh đã thực hiện nhiều phim ngắn tham dự và đạt giải tại các liên hoan phim trong nước và quốc tế (phim Hạt Cam và Con Mèo Vàng Không Tuổi, Bạn Cùng Phòng). Video art Eroica 2020 của anh đã triển lãm tại Trung tâm Nghệ Thuật Bozar (Brussels, Bỉ) và Viện Goethe Hà Nội. 

Hãy chờ đón podcast The LIT Show trên Spotify, Anchor và Apple Podcast, với từ  khóa “Love In Translation - THE LIT SHOW”. Mỗi tập podcast là một cuộc trò chuyện về một tác phẩm với người dịch giả của tác phẩm đó, kèm thêm phần trích đọc song ngữ tiếng Việt - tiếng Đức. Bộ sưu tập tác phẩm sẽ được tuyển chọn đa dạng về thể loại (hư cấu, phi hư cấu, thơ, kịch…) và giai đoạn văn học (từ dân gian đến hiện đại).
 

Quay lại