Trò chuyện Văn chương Di dân từ Góc nhìn Queer & Sự Hóc búa của Bản sắc Kép

HAN 08.05.2023 7360 © Goethe-Institut Hà Nội

T4, 08.05.2024

18h30 - 20h00

Goethe-Institut Hà Nội

Trò chuyện văn học

Đăng ký tham dự

Viết về văn chương di dân, nhà văn nổi tiếng Salman Rushdie chiêm nghiệm, “Hành động di cư đặt mọi thứ về cá nhân hoặc nhóm di cư, mọi thứ về bản sắc, cá tính và văn hóa và niềm tin vào tình trạng khủng hoảng.”

Đó cũng chính là trải nghiệm của nhân vật chính Nilufar trong tiểu thuyết đầu tay mang nhiều yếu tố tự thuật Terafik của nhà văn Đức gốc Iran Nilufar Karkhiran Khozani, kể về chuyến đi về Iran để thăm một gia đình với những người họ hàng cô không hề quen biết. Lớn lên ở Đức với mẹ sau khi bị người bố Iran bỏ lại, không hề biết tiếng Ba Tư, Nilufar luôn cảm thấy sự tồn tại của mình là lạc lõng và tạm thời, như thể cô không hẳn thuộc về Berlin mà cũng không thuộc về Tehran.

Tại buổi trò chuyện, độc giả Việt Nam sẽ lần đầu được giới thiệu tới tiểu thuyết đầu tay của Nilufar Karkhiran Khozani, đồng thời cũng lắng nghe câu chuyện của nhà thơ Mỹ gốc Việt Cát Nguyên, người đã từng làm thơ về những lời chỉ trích, “mày là người Việt mà sao còn không biết tiếng Việt.” Buổi trò chuyện tạo không gian cho các thảo luận về văn chương di dân từ góc nhìn queer, cũng như những lợi thế cũng như khủng hoảng của người viết mang trong mình bản sắc kép.

Diễn giả

Nilufar Karkhiran Khozani
Nilufar Karkhiran Khozani © Cá nhân Nilufar Karkhiran Khozani (*1983) sinh ở Giessen, Đức, đã theo học ngành Văn học So sánh và Tâm lý học, và hoàn thành khóa đào tạo nhà trị liệu nhận thức hành vi. Vào năm 2020, tác phẩm thơ "Romance Would Be a Very Fine Bonus Indeed", đã được NXB resonar xuất bản. Cùng trong năm đó, cô là nghệ sĩ lưu trú tại festival PROSANOVA và dịch kịch bản "Town Bloody Hall" cho bộ phim "Als Susan Sontag im Publikum saß" (Khi Susan Sontag ngồi trong khán giả) của RP Kahl sang tiếng Đức. Năm 2023, tiểu thuyết đầu tay của cô, "Terafik", được NXB Blessing xuất bản. Trong năm tiếp theo, bài tiểu luận của cô về các cuộc biểu tình tại Iran, "In Schatten gebannt," đã được đề cử cho giải thưởng văn học Wortmeldungen Ulrike Crespo. Cô hiện đang sống tại Berlin.

Cát Nguyên
Cát Nguyên © Cá nhân Cát Nguyên (cậu, bạn, họ, *1996) là một người kể chuyện queer và phi nhị nguyên giới, và cũng là một hiện thân sống của những gì chiến tranh để lại. Họ là một nhà thơ thể nghiệm, nghệ sĩ trình diễn, và người mơ hải ngoại sinh ra và lớn lên ở Hoa Kỳ. sau Cát Nguyên đã dành nhiều năm ngắm lá vàng khô giòn rơi rụng ở hai thành phố Paris và Berlin, họ bắt đầu khám phá nguồn gốc cũ, và gieo những gốc rễ mới của mình ở Việt Nam. vào năm 2023, cát nguyên xuất bản cuốn zine đầu tay của họ, "Returning to where i’ve never been", & đồng sáng lập nhóm chữ cháy, một không gian phi vật lý để tưởng tượng & thử nghiệm với thơ và chữ và hỗ trợ các cây viết Việt Nam & hải ngoại để kết nối và cùng nhau trải nghiệm chữ viết và nuôi giữ ngọn lửa viết thông qua các chương trình.
 

Điều phối

Quyên Nguyễn
Nguyen Quyen © Cá nhân Quyên Nguyễn là tiến sĩ văn học Anh và là một nhà nghiên cứu và phê bình độc lập. Bà là dịch giả từ tiếng Anh sang tiếng Việt; các tác phẩm dịch đã xuất bản của bà bao gồm "Mình nói chuyện gì khi mình nói chuyện tình" của Raymond Carver (đồng dịch giả), "Chuộc tội" của Ian McEwan, "Middlesex" của Jeffrey Eugenides. Bà cũng là người đồng sáng lập trang web văn chương Zzz Review phi lợi nhuận ở Việt Nam.
 

Quay lại